Similar context phrases
Translation examples
D Part of the vapour evaporates
D Часть пара испаряется.
Excessive evaporative deposits -- not allowed
Чрезмерные испаряющиеся отложения не допускаются.
A The liquid will expand on the surface of the water and then evaporate
А Жидкость будет растекаться по поверхности воды и после этого испаряться.
Evaporative deposits -- Limit allowed for all classes
Испаряющиеся отложения − разрешенный предел для всех сортов.
C An inhibitor may easily evaporate from the product
C Ингибитор может легко испаряться из продукта.
D The liquid will expand on the surface of the water and not evaporate
D Жидкость будет растекаться по поверхности воды и не испаряться.
B The condensate will not polymerize since it will evaporate first
B Этот конденсат не может полимеризоваться, поскольку он сначала испаряется.
You must use caution, as it will begin to evaporate quickly.
Ты должен быть осторожен, так как она начнет быстро испаряться.
For, like, three years, she was wearing the same pair of sweatpants till, literally, they started to evaporate.
Три года она носила одну пару тренировочных штанов, пока они буквально не начали испаряться.
The sun's heat and power to evaporate water has had a profound effect on the bodies and habits of everything that lives here.
Солнечный жар и сила испаряют воду. Это сильно повлияло на форму тел и привычки всех, кто живет здесь.
Harry did not mention his vague suspicions to Sirius, whose cheerfulness was evaporating fast now that Christmas was over.
Гарри не делился своими смутными подозрениями с Сириусом, тем более что после Рождества веселость крестного быстро испарялась.
Consider: for every one hundred calories of heat generated by exercise [speed] the body evaporates about six ounces of perspiration.
В самом деле, на каждую сотню калорий тепла, выработанных физической нагрузкой («торопливостью»), тело испаряет до шести унций влаги.
As the drop of water evaporated, over a time of fifteen or twenty minutes, the paramecium got into a tighter and tighter situation: there was more and more of this back-and-forth until it could hardly move.
Вода испарялась — это заняло минут пятнадцать-двадцать, — и туфелька оказывалась в положении все более затруднительном: металась взад-вперед, пока совсем не лишилась возможности двигаться.
The mercury in the waste is evaporated by heating the waste up to temperatures over 356°C. The required residence time of the waste in the rotary kiln depends on the input material but is usually between 0.5-1.5 h.
Ртуть в отходах выпаривается путем нагрева отходов до температуры более 356°C. Требуемое время обработки отходов в ротационной печи зависит от подаваемого материала, однако, обычно оно составляет 0,5-1,5 часа.
But such feelings are evaporating day by day.
Однако подобные чувства улетучиваются день ото дня.
And what shall I say about the incalculable wealth that has simply evaporated in speculation, in the arrogant supremacy of the virtual economy over the real economy?
И что можно сказать о бесчисленном количестве средств, которые просто улетучиваются в результате спекуляций во времена бесцеремонного превосходства виртуальной экономики над реальной?
Until Israel is allowed to exist within secure borders and until the Palestinians achieve a sovereign State of their own, peace in that region may slowly evaporate.
До тех пор пока Израиль не получит право на существование в рамках безопасных границ и Палестина не получит статус суверенного государства, мир в этом регионе может медленно улетучиваться.
Very soon, however, the openness and dynamism characteristic of the regime evaporated.
Однако весьма быстро открытость и динамизм, ставшие отличительными чертами нового режима, исчезают.
As capital fled, markets plunged, currencies tumbled and confidence evaporated, social development had crumbled.
Когда только начинается отток капитала, рушатся рынки, резко падают курсы валют и исчезает уверенность, социальное развитие останавливается.
The old attitudes have been rapidly evaporating with the reform of existing laws and the introduction of others guaranteeing equality between men and women.
Эта система быстро исчезает благодаря поправкам, вносимым в существующее законодательство, а также принятию новых законодательных актов, в которых гарантируется равноправие мужчин и женщин.
We have also come to the conclusion that in a world where barriers of distance and time have come to evaporate, achieving peace means establishing and promoting economic and social justice among peoples.
Мы также пришли к выводу о том, что в мире, в котором стали исчезать границы во времени и в пространстве, достижение мира означает установление и поощрение справедливости в отношениях между народами в социально-экономической области.
When aspiring populations are free to live their lives, practice their trades, raise their children, voice their ideas and press their grievances, the space for terrorists to recruit or demagogues to sow ethnic hatred starts to evaporate.
Когда целеустремленные народы могут жить свободно, заниматься своим делом, воспитывать своих детей, выражать свои идеи и излагать свои жалобы, возможности террористов для вербовки новых кадров или демагогов для распространения национальной вражды, начинают исчезать.
In the backdrop of such a spiritual environment the feelings of ill-will or hatred get evaporated in the normal internal process of behavioural change without forcing one externally to shun violence, and are replaced by the feelings of selfless service, love towards one and all, and compassion.
В таком духовном окружении чувства злобы или ненависти исчезают в ходе нормального внутреннего процесса поведенческого изменения, без необходимости заставлять кого-то извне отказаться от насилия, и им на смену приходят чувства бескорыстного служения, всеобъемлющей любви и сострадания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test