Translation for "to enslave" to russian
To enslave
verb
Translation examples
The mind in the Caribbean has never been enslaved.
Поработить умы в Карибском бассейне никому никогда не удалось.
The aggressiveness of this ideology enslaved Latvia for 50 years.
Эта агрессивная идеология поработила Латвию на 50 лет.
The Nazis did not intend to conquer or enslave, but rather to annihilate an entire nation.
Нацисты не ставили перед собой цель завоевать или поработить - их целью было уничтожение целой нации.
It is important to acknowledge the contributions that enslaved people and their descendants have made to the societies that forced them into bondage.
Важно признать вклад, который оказавшиеся в неволе люди внесли в развитие поработивших их стран.
Europeans had enslaved millions of Africans through the transatlantic slave trade for nearly 400 years.
Европейцы поработили миллионы африканцев в результате трансатлантической торговли рабами, которая продолжалась почти 400 лет.
At this very moment, an estimated 12.3 million people are enslaved in forced or bonded labour or sexual servitude.
В данный момент, согласно данным, насчитывается почти 12,3 миллиона людей, которых поработили и обрекли на принудительный труд, труд по долговому обязательству или же на сексуальное рабство.
World War II, provoked by fascist Germany and its allies, was aimed at enslaving all people and dominating the whole world.
Вторая мировая война, развязанная фашистской Германией и ее союзниками, чтобы поработить все человечество и господствовать над всем миром, причинила человечеству неисчислимые бедствия и страдания.
Over the past century, the world was infected by a lethal combination of utopian ideology and brutal despotism that spawned totalitarian regimes that enslaved their own peoples.
В прошлом веке мир был заражен смертоносным сочетанием утопической идеологии и жестокого деспотизма, которое расплодило тоталитарные режимы, поработившие свои собственные народы.
◊ First, it appeals to the reality that State structures may be involved in wholesale criminal conduct – in genocide, in attempts to extinguish States and to expel or enslave their peoples.
- во-первых, он апеллирует к реальности, состоящей в том, что государственные структуры могут быть причастны к преступному поведению в массовом масштабе - геноциду, попыткам уничтожить государства и изгнать или поработить их население.
We beg you to enslave us!
Мы умоляем поработить нас!
- Theywant to enslave all Arabs.
- Они хотят поработить всех арабов.
You were fighting to enslave us.
Вы-же боролись, чтобы поработить нас." "...
If we attempt to enslave them, they could enslave us.
Если мы попытаемся их поработить, они могут поработить нас.
You know damn well that America does not want to enslave all Arabs.
Америка не хочет поработить всех арабов.
A shackle designed to enslave anyone who wears it.
Наручники, что разработаны с целью поработить всех, кто их носит.
They're here to enslave us, make trolls out of us.
Они здесь, чтобы поработить нас, превратить нас в троллей.
We're always trying to enslave ourselves one way or another.
Мы все время пытаемся поработить себя тем или иным способом.
They want to enslave us all and rule our world without pity.
Они хотят поработить всех нас и безжалостно править миром.
The goal is to enslave the planet and usher in a new dark age.
Цель - поработить планету и вступить в новое Средневековье.
It seeks not to liberate, but to enslave; not to build, but to destroy.
Ее цель не освобождать, а порабощать, не созидать, а разрушать.
It enslaves humanity and thrives on the insatiable nature of our greed.
Он порабощает человечество, процветает на ненасытной жадности.
African traders such as Antera Duke and powerful tribal leaders also enslaved Africans and sold them to merchants.
Африканские торговцы, такие как Антера Дуке, и могущественные племенные вожди также порабощали африканцев и продавали их торговцам.
Man continued to enslave fellow man, treating him like personal property and thereby robbing him of all his dignity.
Люди продолжали порабощать других людей, относясь к ним как к личной собственности и тем самым лишая их человеческого достоинства.
At a time when capitals in Europe and America championed the Enlightenment, our merchants were enslaving a continent. The "rights of man" did not extend to Africa.
В то время как столицы в Европе и Америке проповедовали философию просветителей, наши торговцы порабощали целый континент. <<Права человека>> не распространялись на Африку.
“it is not possible to acquiesce in a world order which embodies to the utmost the highest principles and purposes of a system that for centuries colonized, enslaved and plundered us all”.
"невозможно мириться с мировым порядком, который в максимальной степени олицетворяет высшие принципы и цели системы, которая веками колонизовала, порабощала и грабила всех нас".
Peoples that have attained liberation were not given it by those that enslaved them, but rather thanks to their own struggle and the blood they shed, for example in South Africa's independence struggle.
Народы, добившиеся освобождения, обрели свободу отнюдь не благодаря тем, кто их порабощал, а благодаря их собственной борьбе и пролитой крови, как в случае Южной Африки, боровшейся за свою независимость.
History will not forgive those who help in the oppression and enslavement of people, because those who do so are planting and nurturing the seeds of hatred and violence, whose fires will burn everyone.
История не простит тем, кто помогает угнетать и порабощать народ, потому что поступающие таким образом, сеют и растят семена ненависти и насилия, которые своим огнем уничтожат всех.
On another occasion, Imbert justified his dislike of Islam on three grounds: according to him, the Koran places religion above science, it enslaves women, and it draws no distinction between public and private life.
Объясняя по другому случаю свое отвращение к исламу, Имбер выдвигает три причины: по его словам, Коран ставит религию над наукой, он порабощает женщин и не способен провести грань между публичной и частной жизнью.
39. Mr. Vienravi (Thailand) said that narcotic drugs not only had an impact on health and crime, they also undermined socio-economic development and human and national security, destroying lives and communities and enslaving children and youth.
39. Гн Вьенрави (Таиланд) говорит, что наркотики не только пагубно отражаются на состоянии здоровья и уровне преступности, но и подрывают процесс социально-экономического развития и безопасность людей и стран, разрушают жизнь людей и общины и порабощают детей и молодежь.
Cyrus liked to enslave souls.
Сайрус любил порабощать души.
The destiny of man is to enslave women.
- Судьба мужчин - порабощать женщин.
He taught that it was fitting for the Greeks to enslave other peoples.
Он учил, что грекам дозволено порабощать другие народы.
It has the power to enslave others, to bind them to your will.
Твоя кровь порабощает окружающих Навязывает им твои желания
The way you get a population to enslave itself, when the police and the army are no longer enough to do that.
Способ заставить население порабощать само себя, когда полиции и армии больше не достаточно, чтобы сделать это.
And the more a man loses the sense of love, the more warlike he becomes, the more he wants to fight, the more he wants to enslave.
И чем больше человек теряет ощущение любви, тем он больше становится воинственнее, больше хочет воевать, порабощать.
But these people outside-- if they get your Samaritan, they will hurt it, imprison it, enslave it, and use it to enslave others.
Но эти люди снаружи -- если они получат Самаритянина, они причинят ему вред, лишат свободы и превратят в раба, и будут использовать его для того тог чтобы порабощать других.
закабалять
verb
The power and control directed at victims of forced marriage by their in-laws reinforces the spouse's domination and traps victims in conditions of domestic and sexual servitude, or even enslavement.
Подвластность и подконтрольность жертв принудительного брака родственникам другой стороны усиливает господство их супругов и закабаляет жертвы в условиях домашнего и сексуального прислужничества или даже порабощения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test