Translation for "to encircle" to russian
Translation examples
At present, there are two walls encircling the monastery.
В настоящее время монастырь окружают две стены.
Many were abducted at checkpoints encircling the area.
Многие были похищены на контрольно-пропускных пунктах, окружавших этот район.
Israel began closing the borders and encircling the Gaza Strip.
Израиль начал закрывать границы и окружать сектор Газа.
The Israeli authorities isolated the villages from each other, encircling them with the army, also encircling separate houses and then forced the people in the houses to take an Israeli identity card.
Израильские власти изолируют селения, окружают их войсками, а затем окружают отдельные дома и насильно вручают людям в этих домах израильское удостоверение личности.
During protests, military and security forces would often encircle the protesters.
В ходе протестов военнослужащие и сотрудники сил безопасности зачастую окружают протестующих.
To the slums which encircle the ever-growing cities of Africa, Asia and Latin America.
В трущобы, которые окружают непрерывно растущие города Африки, Азии и Латинской Америки.
The route of the wall runs deep into the West Bank to encircle the settlements of Maale Adumim.
Стена уходит глубоко на территорию Западного берега и окружает поселения Маале-Адумим.
Inhabitants and IDPs were encircled by Serb forces in their villages, or intercepted as they tried to flee, and captured.
Жители и ЛПС окружались сербскими подразделениями в деревнях или перехватывались и задерживались при попытке к бегству.
In Bouza in southern Niger, every street is lined with trees, and the town is being encircled by woods.
В Бузе в южной части Нигера вдоль каждой улицы высажены деревья, а сам город окружается лесом.
They encircle the area, declare a curfew and request the people to leave their houses, keeping the doors and windows open.
Они окружают район, объявляют комендантский час и приказывают населению покинуть дома, оставив двери и окна открытыми.
A key focus of that meeting was the alarming incidence of non-communicable diseases, a scourge that is rapidly encircling the globe.
Ключевым аспектом этого заседания был вопрос о тревожном уровне распространения неинфекционных болезней, бедствия, которое стремительно охватывает весь мир.
The message of the United Nations to which the purposes and principles enshrined in the Charter are of an unprecedented nature and scope in terms of their concept and extent has encircled the globe and has won for the Organization a degree of participation which brings its membership close to a universality which is worthy of its authority and influence.
Миссия Организации Объединенных Наций, цели и принципы которой заложены в Уставе, является беспрецедентной по своему характеру и масштабу с концептуальной точки зрения, она охватывает весь мир и делает членский состав Организации практически универсальным, что соответствует ее авторитету и влиятельности.
16. Israel had nevertheless further entrenched itself by continuing to build the separation wall along a route that would encircle 40 additional kilometres of Palestinian land, including a section around Jerusalem, thus changing the nature and status of the city in violation of Security Council resolution 478 (1980), and despite the international condemnation of the entire project by the International Court of Justice and the General Assembly.
16. Однако Израиль занял там еще более прочное положение, продолжая строить разделительную стену по маршруту, который охватывает дополнительно 40 километров палестинской земли, в том числе вокруг Иерусалима, изменяя таким образом природу и статус города в нарушение резолюции 478 (1980) Совета Безопасности и вопреки международному осуждению всего проекта со стороны Международного Суда и Генеральной Ассамблеи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test