Translation examples
Mines should be detectable;
Мины должны быть обнаруживаемыми;
mines should be detectable, and
мины должны быть обнаруживаемыми и
Why should MOTAPM be detectable?
Почему НППМ должны быть обнаруживаемыми?
Detects all anomalies, even if nonmetal
Обнаруживает все аномалии, даже неметаллического свойства
The doctors still had not detected a pulse.
Врачи попрежнему не обнаруживали пульс.
All MOTAPM shall be detectable upon emplacement?
все НППМ должны быть обнаруживаемыми при установке?
the number of detected sources grows with time.
число обнаруживаемых источников постепенно растет.
- I mean, it's got to detect a...
- В смысле, он должен обнаруживать...
We are trained to detect, deter, observe, and report.
Нас учат обнаруживать, сдерживать, наблюдать и сообщать.
The electronic sweep won't detect anything if there's no electronics to detect.
Поиск электроники ничего не выявит, если нечего будет обнаруживать.
Crimes that unfold too quickly for the machine to detect.
Преступления, которые обнаруживают слишком быстро для того, чтобы Машина их распознала.
but it seems it allows them to detect more food.
Никто не знает, почему у рыбы-молота такая странная голова, но похоже, с ее помощью они обнаруживают еду.
Now, the hardest cheating for a casino to detect isn't card counting or marking the deck.
Вот, самый трудно обнаруживаемый самим казино обман - это не счет карт или крапление колоды.
No, but if someone was a beast in the past, they'd know how to evade your ability to detect.
Нет, но если кто-то был чудовищем в прошлом, они могут знать, как обмануть твою способность обнаруживать их.
Now, I've calibrated it to detect high-frequency sounds. So don't go getting too close to any ambulances, or Christina Aguilera.
Сейчас я откалибровал его обнаруживать все высокочастотные звуки так что не приближайтесь к скорой помощи или к Кристине Агилере.
It's hard for law enforcement to bug, and it's a lot easier to detect any surveillance. Do it in an armored car with an armed team, it's not just a secure place, it's a fortress on wheels.
меньше вероятность быть прослушанным и намного легче обнаруживать наблюдение в бронированной машине с вооруженной командой это не только надежное укрытие, это и крепость на колесах.
I thought they could detect underage magic!
Я думал, в Министерстве умеют обнаруживать магические действия несовершеннолетних.
“You are quite right—they can detect magic, but not the perpetrator: You will remember that you were blamed by the Ministry for the Hover Charm that was, in fact, cast by—” “Dobby,” growled Harry;
— Ты совершенно прав, магические действия они обнаруживать умеют, однако не тех, кто их совершает. Вспомни-ка, Министерство обвинило тебя в использовании заклинания левитации, которое на деле применил… — Добби, — проворчал Гарри;
I kept trying to think of ways to make a phage mutate more often and how to detect mutations more quickly, but before I could come up with a good technique the summer was over, and I didn’t feel like continuing on that problem.
Я все пытался придумать, как бы заставить бактериофаги мутировать чаще, а сами мутации обнаруживать быстрее, однако прежде чем я до чего-либо додумался, лето закончилось, а продолжать и дальше заниматься этой проблемой мне не хотелось.
(a) Detecting a NOx Control Malfunction;
а) выявлять неисправность системы контроля NOх;
ELISA does not detect some isolates.
Тест ELISA не выявляет некоторые изоляты.
(a) the failures to be detected by the OBD system
а) случаи выхода из строя, выявляемые с помощью системы БД
With the infrared sensors, camouflage can be detected.
С помощью датчиков инфракрасного излучения можно выявлять маскировку.
Capacity to detect illegal import and export;
- способность выявлять случаи незаконного импорта и экспорта;
to detect and identify NBC agents with appropriate detection equipment at the unit level;
- выявлять и определять конкретные средства ОМП с помощью соответствующего оборудования обнаружения на уровне подразделения;
(a) The wetness of the road has been detected automatically;
a) автоматически выявляется, что поверхность дороги мокрая;
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything.
Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, но она видит куда больше.
Do-- we work with agents trained to detect minute behavioral cues.
Разве... мы не работаем с людьми, которые обучены выявлять малейшие нюансы в поведении?
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything, violent crimes involving ordinary people.
Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, но она видит куда больше. Обычных людей, ставших участниками актов насилия.
- Leaks during both steady-state and transient operation should be detected and the point of damage should be rapidly located; and
утечки транспортируемых веществ как в стационарном состоянии, так и при их перемещении должны детектироваться, а места утечек должны быть оперативно локализованы; и
20. COSPAS-SARSAT satellites were primarily designed to detect beacons transmitting at 406.025 MHz.
20. Спутники КОСПАС-САРСАТ разработаны главным образом таким образом, чтобы детектировать маяки, передающие сигналы на частоте 406,025 МГц.
They have, however, the capability to detect signals from the large number of first-generation 121.5 MHz beacons that are still operational worldwide.
В то же время они в состоянии детектировать сигналы, излучаемые значительным числом маяков первого поколения на частоте 121,5 МГц, которые по-прежнему эксплуатируются во всем мире.
All these countries can participate effectively in COSPAS-SARSAT life-saving programmes by investing in simple radio beacons whose alert signals can be identified, located and detected in time of danger and subsequently relayed to a rescue coordination centre.
Все эти страны могут эффективно участвовать в программах КОСПАС-САРСАТ по спасению жизни людей путем выделения средств на приобретение простых радиомаяков, подающих сигналы бедствия, которые могут быть идентифицированы, локализованы и детектированы при возникновении опасной ситуации и затем переданы в один из спасательных координационных центров.
The analysis of trends of estimates over time allows the detection of outliers for a given year providing opportunity to detect and correct errors.
Анализ трендов оценок во времени обеспечивает выявление резко отклоняющихся значений в заданный год, что позволяет находить и корректировать ошибки.
Sensitive items were placed under special protection to avoid their detection by the Commission.
Спецсредства находились под особой охраной, с тем чтобы Комиссия не смогла обнаружить их.
Detection and apprehension of the perpetrators of crimes and other wanted persons and their surrender to the competent bodies;
- находить и арестовывать преступников и других разыскиваемых лиц и передавать их компетентным органам;
A source said that the Government had detected the apparent presence of Sam Bockarie in Liberia.
Один из источников заявил, что, как установило правительство, Сэм Бокари, повидимому, находится в Либерии.
Radio observation is a simple means of detecting the solar disturbances when they are sill near the Sun.
Радионаблюдения представляют собой простой способ обнаружения солнечных возмущений, когда они еще находятся близко к Солнцу.
Juries have a way to detect artifice and punish it.
Присяжные чувствуют хитрость и находят способ наказать ее.
Perhaps you could teach me to detect mass.
Может быть, ты мог бы научить меня, как находить материальные объекты.
It is certainly easier to detect anomalies on new bones than on fossilized ones.
Аномалии гораздо лечге находить на новых костях, а не окаменелостях.
If we're out of the atmosphere, we should be able to detect the homing beacon.
Если мы находимся за пределами атмосферы, у нас должно получиться обнаружить возвратный маяк.
I already spoke to Detective Soto, and my employers would not like the police being in their home.
Я уже говорила детективу Сото, моим нанимателям не нравится, когда полиция находится у них дома.
I'm sorry, but so far I haven't been able to detect any historical alteration that would indicate Mr. Hunter was stranded in a time.
Прошу прощения, но я все еще не смог засечь какие-то исторические факты, указывающие на то, в каком времени находится господин Хантер.
Still checking the Marauder’s Map whenever he got a chance, he sometimes made detours to wherever Malfoy happened to be, but had not yet detected him doing anything out of the ordinary.
Справляясь при всякой возможности с Картой Мародеров, он время от времени делал по замку крюк, заглядывая туда, где находился Малфой, но ни за какими необычными занятиями застать его так и не смог.
It would take the finest laser measuring equipment to detect that as it climbed, apparently to infinity, as it dropped dizzily away, as it planed out to either side, it also curved. It met itself again thirteen light seconds away.
Понадобилось бы точнейшее лазерное оборудование, чтобы определить, что, по мере того как стена, как бы в бесконечность, поднималась вверх, и головокружительно падала вниз, и необъятно простиралась в стороны, она одновременно немного изгибалась внутрь. Стена смыкалась на расстоянии тринадцати световых лет от того места, где в данный момент находился аэромобиль.
If signs of torture were detected, the doctors passed the necessary information on to the relevant bodies.
Если врач замечает следы пыток, он передает необходимую информацию соответствующим органам.
We detect a momentum for change and we are ready to engage as equal partners to that end.
Мы замечаем динамику перемен, и мы готовы участвовать в этом процессе в качестве равных партнеров.
As regards the request sheets, the author states that in fact he could not ask for anything without the cooperation of the investigating detective.
В отношении книги регистрации просьб автор замечает, что в действительности он не мог ничего просить без содействия следователя.
By following what is the natural and normal course of political, social and economic life, they are then well placed to detect changes and developments that may lead to crisis.
Поскольку они следят за естественным и нормальным ходом политической, социальной и экономической жизни, они имеют хорошую возможность замечать перемены и события, которые могут привести к возникновению кризиса.
But the IMF must be more legitimate and more effective, working on the basis of clear, realistic, political and strategic guidelines, cooperating with other competent bodies, organizing dialogue between industrialized countries and emerging countries, ensuring the transparency of the financial system and reflecting the economic, social and political realities of partner countries — an IMF that can detect early warning signs to prevent crises from happening.
Однако деятельность МВФ должна быть более законной и более эффективной; МВФ должен работать на основе четких, реалистических политических и стратегических руководящих принципов, сотрудничая с другими компетентными органами, организуя диалог между промышленно развитыми странами и новыми быстро развивающимися странами, обеспечивая транспарентность финансовой системы и отражая экономические, социальные и политические реальности стран-партнеров, - другими словами, МВФ должен быть в состоянии замечать на начальных этапах тревожные симптомы, с тем чтобы не допустить наступления кризиса.
Faraday had demonstrated the existence of the physical reality that surrounds us, but which no one had ever been able to detect.
Фарадей продемонстрировал существование физической сущности вокруг нас которой никто до этого не замечал.
If you think about what's important to a toad visually, then it's the approach of either pray or predators, so the toad's visual system is optimised to detect them,
И в самом деле: визуально, жабе важно замечать появление либо добычи, либо хищника. И поэтому её зрение реагирует только на них.
You are being trained here to detect these mistakes and use them .
Мы же учим тебя вовремя замечать и использовать подобные ошибки».
She had even learnt to detect, in the very gentleness which had first delighted her, an affectation and a sameness to disgust and weary.
Она даже научилась замечать в самой пленявшей ее прежде мягкости Уикхема однообразную нарочитость, надоедающую и вызывающую досаду.
I wish to verify the working of the natural logic of my ideas tomorrow during the reading--whether I am capable of detecting logical errors, and whether all that I have meditated over during the last six months be true, or nothing but delirium.
Я хочу именно определить завтра за чтением, правильно ли логическое течение моей мысли; замечаю ли я ошибки мои, и верно ли, стало быть, всё то, что я в этой комнате в эти шесть месяцев передумал, или только один бред.
46. DNA sample analysis continues to gain speed, with multiple detection applications.
46. Продолжает набирать темпы анализ проб ДНК, открывающий многочисленные возможности применения в области обнаружения.
It is alleged that, in recent years, international criminal organizations have detected the lucrative aspect of this black market.
Согласно утверждениям, в последние годы международные криминальные организации открывают для себя прибыльность этого черного рынка.
Article 4 CPC foresees a duty for the prosecutor to initiate criminal proceedings upon detection of offence indications.
Статья 4 УПК вменяет прокурору в обязанность открывать уголовное дело при обнаружении признаков правонарушения.
Recent developments in High-throughput sequencing and bioinformatics... open new possibilities to detect and confirm violations to the Convention.
Последние достижения в области высокопроизводительного секвенирования и биоинформатики ... открывают новые возможности для выявления и подтверждения нарушений Конвенции.
Differences in capacity within and between regions provide opportunities for regional capacity buildingapacity-building focused to ensure a capability to detect regional trends.
b) внутрирегиональные и межрегиональные расхождения в имеющихся потенциалах открывают перспективы для работы по созданию в регионах потенциала, ориентированного на выявление региональных тенденций.
(e) An improved understanding of toxins, which provides new avenues for treatments for neuromuscular disorders, toxin detection and diagnosis, and post exposure therapy;
e) улучшение понимания токсинов, что открывает новые перспективы для лечения нервно-мышечных расстройств, обнаружения и диагностики токсинов и для постэкспозиционного лечения;
(d) Toxins, providing new avenues for medicine and research, such as treatments for neuromuscular disorders and post exposure therapy, as well as toxin detection and diagnosis.
d) токсинов, что открывает новые перспективы для медицины и исследований в таких областях, как способы лечения нервно-мышечных расстройств и постэкспозиционное лечение, а также обнаружение и диагностика токсинов.
It imposes on persons subject to the legislation, in particular persons authorized to open accounts, the obligation of establishing internal arrangements for identifying, monitoring and detecting suspicious transactions.
В соответствии с этим положением на участников процесса, в частности лиц, правомочных открывать счета, возлагается обязательство устанавливать внутренний механизм проявления осмотрительности, обеспечения надзора и обнаружения применительно к подозрительным операциям.
The IMS radionuclide network offers opportunities for detecting radionuclide dispersion, monitoring radiation levels, studying natural radioactivity, and engaging in biological research and environmental change investigations.
Сеть радионуклидных лабораторий МСМ открывает перспективы обнаружения выбросов радионуклидов, мониторинга радиационного фона, изучения естественной радиоактивности и проведения биологических исследований и анализа изменения климата.
Prevention, detection and investigation of crimes;
- предупреждать, раскрывать и расследовать преступления;
Since then, these measures have contributed to the detection and investigation of serious crimes.
Указанные меры помогают раскрывать и расследовать серьезные преступления.
The Centre will analyse and evaluate the status of terrorist threats to the country, protect the President and the Prime Minister and detect acts of terrorism and kidnappings.
Центр будет анализировать и оценивать наличие террористических угроз для страны, обеспечивать охрану президента и премьер-министра и расследовать акты терроризма и похищения людей.
It is important to promote a wide understanding that there are systems capable of detecting suspicious outbreaks of disease and of investigating incidents of alleged BW use.
Важно поощрять широкое понимание на тот счет, что имеются системы, способные производить обнаружение подозрительных вспышек заболевания и расследовать инциденты в связи с предположительным применением БО.
Out of the total of 391,469 criminal acts detected in the territory of the Czech Republic in 2000, there were 364 crimes with a racial or other extremist background (0.09 per cent).
Из 391 469 преступлений, расследовавшихся на территории Чешской Республики в 2000 году, 364 преступления носили расистский или другой экстремистский характер (0,09%).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test