Translation for "to conduct business" to russian
Translation examples
Under this arrangement the wife has the legal capacity to administer her own property. She is equally allowed to conduct business in her own name without his consent.
При этом жена обладает правоспособностью распоряжаться своим имуществом, а также имеет право вести бизнес без согласия мужа.
Women married in community of property are now able to register immovable assets in their own names and they have been empowered to conduct business in their own right.
Теперь женщины, вступившие в брак с объединением права собственности на имущество, могут зарегистрировать недвижимое имущество на свое имя и самостоятельно открывать и вести бизнес.
47. While sanctions exempt the financing and importation of humanitarian items such as food and medicine, foreign companies and banks have been very cautious, often opting not to conduct business in the Islamic Republic of Iran owing to fear of repercussions.
47. Хотя санкции не распространяются на финансирование и импорт предметов гуманитарного назначения, таких как продовольствие и лекарства, иностранные компании и банки проявляют большую осторожность и предпочитают не вести бизнес в Исламской Республике Иран, опасаясь последствий.
Where am I supposed to conduct business?
А где, по-твоему, мне вести бизнес?
In general it is time to change the ways and method, activities of conducting business into just and equal playing ground.
В целом пришло время изменить способы и методы деятельности по ведению бизнеса и подвести под них справедливую и равноправную базу.
In a 2010 report by the World Bank, it was ranked eleventh out of 181 countries on the ease of conducting business.
В докладе Всемирного банка за 2010 год ей было отведено 11е место из 181 страны по параметру удобства ведения бизнеса.
The revolution in information and telecommunications technologies had made it possible to conduct business through direct links with interested parties.
Это обусловлено появлением и бурным развитием информационных и телекоммуника-ционных технологий и возможностью ведения бизнеса на основе прямых связей заинтересованных сторон.
Such technologies enabled women to gain and share knowledge and were also a tool to conduct business and reach national and international markets.
Подобные технологии дают женщинам возможность приобретать знания и обмениваться опытом и в то же время являются инструментом ведения бизнеса и выхода на национальные и международные рынки.
CINDE engages in biannual visits with investors to discuss issues that may be making it difficult to conduct business or expand its operations in the country.
Два раза в год КИНДЕ посещает штаб-квартиры инвесторов для обсуждения вопросов, которые могут затруднять ведение бизнеса или вести к расширению операций в стране.
These entities have traveled the distance from unlawful enterprises to companies that have a real opportunity to conduct business within the legal framework of the Republic of Moldova.
Эти образования прошли большой путь от незаконной предпринимательской деятельности к формированию компаний, имеющих реальные возможности для ведения бизнеса в правовых рамках Республики Молдова.
Such systems of "trade exchanges", present virtually at Internet sites, offer companies an effective way to conduct business using a trade dollar as a medium of exchange.
Подобные системы "торговых бирж", виртуально существующие на сайтах в Интернете, дают компаниям эффективный способ ведения бизнеса с использованием торгового доллара в качестве средства обмена.
10.45 Apart from entering Hong Kong for settlement on the strength of the Permit, Mainland residents may visit Hong Kong for sightseeing, conducting businesses and visiting relatives.
10.45 Кроме въезда в Гонконг для проживания на основании Разрешения, жители материковой части могут посещать Гонконг для осмотра достопримечательностей, ведения бизнеса и посещения родственников.
(f) Regulations which provide clear and transparent rules for conducting business (intellectual property protection, Internet governance, ICT policies, labour policies, etc.);
f) нормативные положения, предусматривающие четкие и прозрачные правила ведения бизнеса (охрана интеллектуальной собственности, управление Интернетом, политика в области ИКТ, политика в сфере труда и т.д.);
The Changing Together change management process undertaken by UNV from 2009 to 2010 was completed and resulted in a strengthened organizational structure and improved and streamlined ways of conducting business.
93. Предпринятый ДООН в период с 2009 по 2010 год процесс управления изменениями, получивший название "Меняемся все вместе", завершился укреплением организационной структуры, а также улучшением и модернизацией методов ведения бизнеса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test