Translation for "to build up" to russian
To build up
verb
Translation examples
Delete "on request" for allowing ISU to build up a legislative database.
Удалить "по соответствующему запросу", дабы позволить ГИП наращивать законодательную базу данных.
Moreover, Armenia continues to build up its military presence in the occupied territories of Azerbaijan.
Более того, она продолжает наращивать свое военное присутствие на оккупированных территориях Азербайджана.
It is necessary to build up reserves for a rainy day, ensuring Kazakhstan's safety in the long run.
Необходимо наращивать резервы на черный день, обеспечив их сохранность в долгосрочной перспективе.
For its part, the Government of Israel alleges that Hizbullah continues to build up its armaments.
Правительство Израиля, в свою очередь, утверждает, что <<Хизбалла>> продолжает наращивать свои вооружения.
Let us therefore make a common pledge to build up its resources and to strengthen its action.
Поэтому давайте примем на себя коллективное обязательство наращивать ее ресурсы и укреплять ее деятельность.
I-I just need to build up my clientele so I can rent a new space.
Мне нужно наращивать клиентуру, чтобы я мог арендовать помещение.
We'll continue to build up your military and give you Homeland Security jobs, shift your economy over to being the bulldog enforcer of the New World Order.
"Мы продолжим наращивать войска, дадим вам работу во Внутренней безопасности и переделаем вашу экономику в полицейского бульдога Нового мирового порядка".
It elaborates policy frameworks for developing countries to build up their technological capabilities.
В нем изучается та политическая база, на которой развивающиеся страны могли бы строить свой научно-технический потенциал.
For the first time in 50 years nuclear Powers were committed to build down rather than to build up, to decommission and destroy rather than to commission and construct.
Впервые за 50 лет ядерные державы обязались демонтировать, а не создавать, останавливать и уничтожать, а не строить и пускать в эксплуатацию.
They are not allowed to build new houses, they are only allowed to add one single floor to existing buildings and they are not allowed to go beyond the structural plan that has been drawn up by the municipality, whereas the Jewish inhabitants who live on the same land of this village are allowed to build up to eight or nine floors.
Им не разрешается строить новые дома, они могут лишь делать одноэтажные пристройки к существующим домам и им не разрешено выходить за рамки строительного плана, составленного муниципалитетом, тогда как еврейским жителям, проживающим на этой же земле упомянутой деревни, разрешается строить 8-9-этажные дома.
In this regard, the European Union welcomes President Putin's commitment to continue to build up and strengthen a multiparty system in the country, to develop civil society, and to make every effort to ensure freedom of the press.
В этой связи Европейский союз приветствует обязательство президента Путина продолжать строить и укреплять многопартийную систему в стране, развивать гражданское общество и прилагать все усилия для обеспечения свободы прессы.
It is complemented by a series of other programmes, which seek to build up effective communication and listening in a culturally diverse environment, and to develop a win-win relationship through influence and managing resistance.
Эта учеба дополняется рядом других программ, которые призваны повысить эффективность общения и слушания в условиях разнообразного культурного окружения и научить умению строить добрые взаимоотношения на рабочем месте с использованием методов убеждения и преодоления психологического сопротивления переменам.
Raven stays here to build up defenses.
Всё. Рейвен останется здесь строить укрепление.
A time to break down and a time to build up;
Время разрушать, и время строить.
At 10-meter resolution, we also discover that the Earthlings like to build up.
В 10-метровом разрешении выясняется, что земляне любят строить ввысь.
I would have happily put a rai road in Mexico f there was a reason to build up the region but I d dn't see one.
Я бы не стала строить железную дорогу без развития региона. Я... Я не вижу этого.
It was essential to build up trust in the staff.
Необходимо укреплять веру в персонал.
Third, work together to build up capacities of developing countries.
В-третьих, совместно укрепляйте потенциал развивающихся стран.
Meanwhile, Austria will use the synergies created by these activities to continue its endeavours to build up the capacity of the Global Forum on Sustainable Energy, which I launched in 1999.
Между тем, Австрия собирается воспользоваться синергетическими связями, созданными в рамках этой деятельности, в целях дальнейшего осуществления инициативы по укреплению потенциала Глобального форума по энергетике, отвечающей требованиям устойчивого развития, с которой я выступила в 1999 году.
This has led the Mechanism to the conclusion that the central UNITA command tended to build up parcels of 30,000 carats -- which is a large parcel by diamond trading standards -- before trading them on.
В результате Механизм пришел к выводу, что центральное командование УНИТА перед отправкой алмазов на продажу предпочитает собирать их в партии по 30 000 карат, которые по стандартам торговли алмазами являются весьма крупными.
In an effort to build up the evidence base, the Institute continued to monitor trends, gather information on offences and victimization, identify changes in trends of criminal activity and contribute to increasing knowledge about effective criminal justice and crime reduction activities.
13. Стремясь к построению доказательной базы, Институт продолжил отслеживать тенденции, собирать информацию по правонарушениям и виктимизации, выявлять изменения в тенденциях в области преступной деятельности, а также содействовать расширению знаний об эффективной деятельности по отправлению уголовного правосудия и пресечению правонарушений.
Based on the data we collect in PIMS and IDW in particular, we should be able to build up an increasingly accurate picture of how to best handle segments of our provider population (e.g. small businesses in emerging industries, farmers, medium businesses, etc) and tailor our approach accordingly.
Данные, которые мы собираем, в частности в СКЦПД и ХВД, должны давать нам все более точное представление об оптимальных путях работы с различными группами лиц, представляющих нам информацию (такими, как малые предприятия в новых формирующихся отраслях, фермерские хозяйства, средние предприятия и т.д.), с тем чтобы мы могли соответственно выстраивать свою политику.
Are you really gonna let him destroy everything that you worked so fucking hard to build up just over some bullshit power play?
Ты действительно собираешься позволить ему разрушить всё над чем ты так долго работал из -за идиотской борьбы за власть?
a group of gamers, called a table is virtually unheard of in these numbers but congregate they do every year for Gencon they have come such a distance for the same reasons as any migratory mammal to build up resources for the long winter months
Вид игроков, называемых "настольщиками", нигде не встречается в таких количествах, но каждый год они всё же собираются На GenCon'е Они преодолевают большое расстояние по той же причине, что и все мигрирующие млекопитающие:
On our way down, we're gonna be stopping at a few cities to build up our fan base, and our first stop's gonna be Washington, D.C., and then immediately after, we're going to Charlotte, where we're gonna be playing the milestone, where even nirvana played.
По пути, мы будем останавливаться в нескольких городах чтобы увеличивать количество наших фанатов, и нашей первой остановкой будет Вашингтон, Округ Колумбия и затем сразу после него, мы едем в Шарлотту, где мы собираемся сыграть в знаковом месте
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test