Translation examples
The bodies were removed, wrapped in blankets, and loaded onto an army lorry.
Их тела, завернутые в покрывала, сваливали в армейский грузовик.
Thousands of bodies wrapped up in fabric and burned have also been discovered in Katale;
Там же, в Катале, были обнаружены тысячи трупов, завернутых в мешковину и сожженных;
P620 In (a)(iii), insert "either" before "individually" and "or separated" after "wrapped" at the end.
Р620 В конце пункта a) iii) включить "либо" перед "завернуты" и "либо разделены" после "по отдельности".
One chain was simply wrapped in newspaper.
Одна цепочка была просто завернута в газетную бумагу.
She had it wrapped in tissue paper on her bureau.
– Лежало у нее на столике, завернутое в папиросную бумагу.
“You need what’s wrapped in them, it’s the Felix Felicis.
— Тебе понадобится то, что в них завернуто, «Феликс Фелицис».
He pulled out a pack of cards, wrapped in a bit of paper, from his pocket, and handed them to the prince.
Он вынул игранную, завернутую в бумажку, колоду из кармана и протянул к князю.
It was wrapped in thick brown paper and scrawled across it was To Harry, from Hagrid.
Подарок был завернут в толстую коричневую оберточную бумагу, на которой неровными буквами было написано: «Гарри от Хагрида».
Wrapped in a thick black traveling cloak, he looked exhausted, but pleased to see them.
Люпин, завернутый в темную, плотную дорожную мантию, выглядел усталым, но видеть их был явно рад.
“Oh, Ron,” said Hermione despairingly, “it would be all wrapped up, so he wouldn’t have to touch it, and quite easy to hide inside a cloak, so nobody would see it!
— Ах, Рон, — нетерпеливо воскликнула Гермиона, — оно было бы завернуто, так что к нему не нужно было прикасаться, и вполне можно было спрятать его под плащом, никто бы ничего не заметил!
He was crying quite silently, his face gleaming with tears, and in his arms, wrapped in purple velvet spangled with golden stars, was what Harry knew to be Dumbledore’s body.
Лицо его блестело от слез, он безмолвно плакал, неся в руках, как сразу понял Гарри, тело Дамблдора, завернутое в темно-фиолетовый с золотыми звездами бархат.
Myrtle Wilson's body wrapped in a blanket and then in another blanket as though she suffered from a chill in the hot night lay on a work table by the wall and Tom, with his back to us, was bending over it, motionless.
Тело Миртл Уилсон лежало на верстаке у стены, завернутое в два одеяла, как будто ее знобило, несмотря на жару; склонившись над нею, спиной к нам, стоял неподвижно Том.
Mrs. Weasley returned from Diagon Alley around six o’clock, laden with books and carrying a long package wrapped in thick brown paper that Ron took from her with a moan of longing.
Около шести вернулась из Косого переулка миссис Уизли с грузом книг и с чем-то длинным, завернутым в плотную оберточную бумагу. Рон взял у нее подарок со стоном нетерпения.
a) I.W.P. (Individually wrapped)
a) ИОР (индивидуально обернутые)
Fully wrapped composite cylinders
Полностью обернутые композитные баллоны
D Wrap the hands so that they are kept warm
D Обернуть руки, чтобы они были в тепле.
The cakes were broken, but good, still in their leaf-wrappings.
Путлибы раскрошились, конечно, однако никуда не делись, обернутые листами.
The packet had been wrapped in a threefold covering of newspaper, and the, notes were safe.
Пачка была обернута в тройной газетный лист, и деньги были целы.
His hand was wrapped in a bloody handkerchief, and the right trouser leg was ripped from knee to ankle.
Рука у него была обернута пропитанным кровью носовым платком, а правая штанина разодрана от колена до самого низу.
Some were in cases, others simply wrapped in newspaper, but neatly and carefully, in double sheets, and tied with cloth bands.
Иные были в футлярах, другие просто обернуты в газетную бумагу, но аккуратно и бережно, в двойные листы, и кругом обвязаны тесемками.
He then went into his study, and from a large strong-box took out a bundle wrapped in old cloths, and a leather-bound manuscript; and also a large bulky envelope.
Он зашел в свой кабинет и достал из потайного ящика обернутый в тряпье загадочный сверток, кожаную папку с рукописью и какой-то толстый конверт.
It says that the effect of a Pan Galactic Gargle Blaster is like having your brains smashed out by a slice of lemon wrapped round a large gold brick.
В путеводителе утверждается, что воздействие горлобластера “Пан Галакт” подобно мгновенному выбиванию мозгов ломтиком лимона, обернутым вокруг большого золотого кирпича.
Harry pulled some crumpled robes out of the very bottom of his trunk to make way for folded ones and, as he did so, noticed a badly wrapped package lying in a corner of it.
Гарри вытащил с самого дна чемодана скомканные мантии, чтобы освободить место, и вдруг заметил в уголке какую-то вещицу, небрежно обернутую бумагой.
wrap it round your head to ward off noxious fumes or to avoid the gaze of the Ravenous Bugblatter Beast of Traal (a mindboggingly stupid animal, it assumes that if you can’t see it, it can’t see you—daft as a bush, but very ravenous);
или обернуть вокруг головы, чтобы защититься от ядовитых испарений или от пристального взгляда Прожорливого Приставучего Чудища Трааля (умопомрачительно тупое животное, оно считает, что если вы его не видите, то и оно не видит вас – глупое как пробка, но очень-очень прожорливое);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test