Translation for "to be scattered" to russian
Translation examples
The attackers then scattered throughout the city.
Затем нападавшие рассеялись по городу.
Influence of scattered light checked:
Воздействие проведенного рассеянного света:
Influence of scattered light checked: Yes No
Воздействие проверенного рассеянного света: Да Нет
But again, they were not decisively defeated, only scattered.
Но, опять же, они не были окончательно разбиты, а лишь рассеяны.
T4 Light scattered by instrument and test piece
Количество света, рассеянного аппаратурой и образцом
(b) Regrouping of dissident forces scattered throughout the country
b) Сбор мятежников, рассеянных по территории страны
The population of Umm Sirdiba is now scattered all over the country.
Население Умм-Сирдиба в настоящее время рассеяно по всей стране.
More were scattered than were slain;
Больше, однако, рассеялось;
They scattered far and wide over the country, and it was not till a week later that the last of the survivors gathered together in a lower valley and counted their losses.
Они рассеялись по всем окрестным лесам, и только через неделю те, кто уцелел, собрались далеко в долине и стали считать потери.
Then when they had laid their fallen comrades in a mound and had sung their praises, the Riders made a great fire and scattered the ashes of their enemies.
Они предали погребению павших друзей и спели над могильным курганом похвальную песнь их доблести. Потом спалили вражеские трупы и рассеяли пепел.
But he knows that we are a people who fight rather upon horseback and in the open, and that we are also a scattered people and time is needed for the gathering of our Riders.
– Разве не знает он, что нам привычнее биться верхом в поле, и еще – что народ наш рассеян по горам, долам и равнинам и наших конников мигом не соберешь?
Your own wisdom must decide your course; but thirteen is small remnant of the great folk of Durin that once dwelt here, and now are scattered far.
Пусть мудрость подскажет вам верное решение, но тринадцатеро – это лишь малая горстка обитавшей здесь части племени Дурина, ныне рассеянного по миру.
They scatter the largest possible number of lethal, exploding bomblets.
Рассеивают максимально возможное число смертоносных детонирующих поражающих элементов.
What types of MOTAPMs are available (hand emplaced, machine emplaced [plough systems], remotely delivered, scatterable)
▪ Каковы имеющиеся типы НППМ (устанавливаемые вручную, устанавливаемые машиной [плуговые системы], дистанционно устанавливаемые, рассеиваемые)
Shorter wavelengths may be scattered by the tree canopy, however, longer wavelengths tend to penetrate it and be reflected by the underlying soil.
Более короткие волны могут рассеиваться кронами деревьев, а более длинные волны, как правило, проникают через них и отражаются от находящейся под ними почвы.
As for the use of terms, it would be more appropriate to list all the definitions in draft article 2 rather than to scatter them throughout the text.
Что же касается употребления терминов, то было бы уместнее перечислить все определения в проекте статьи 2, а не рассеивать их по всему тексту.
107. In November, a senior United Nations military official told the Group that FDLR elements in North Kivu and South Kivu would be harder to target than M23 because they were dispersed and scattered into the forest when attacked.
107. В ноябре один из высокопоставленных военных Организации Объединенных Наций сообщил Группе, что в Северном и Южном Киву боевики ДСОР будут менее уязвимы, чем комбатанты движения «M23», потому что в случае нападений они рассредоточиваются и рассеиваются по лесу.
The main cooling effects are atmospheric Nr deposition presently increasing carbon dioxide (CO2) removal from the atmosphere by forests, and the formation of Nr containing aerosol, which scatter light and encourage cloud formation [19].
Основными процессами, оказывающими охлаждающее воздействие, являются выпадение атмосферного Nr, из-за которого сейчас увеличивается объем поглощения лесами из атмосферы диоксида углерода (CO2), а также процесс образования аэрозоля, содержащего Nr, который рассеивает свет и способствует формированию облаков [19].
The payloads of the satellite segment of both systems would be designed to monitor the land and ocean environment, the geosphere, hydrosphere and meteorological conditions, with the aid of visible, near infrared, microwave, short-wave and thermal radiometers, synthetic aperture radar, radar altimeter and scattering lidar.
78. Полезная нагрузка спутников обеих систем разрабатывается таким образом, чтобы обеспечивать мониторинг суши и морской среды, геосферы, гидросферы и метеорологических условий с помощью радиометров, работающих в видимой и близкой к инфракрасной частях спектра, СВЧ, КВ и термальных радиометров, РЛС с синтезированной апертурой, радиолокационного высотомера и рассеивающего лидара.
shai-hulud to scatter the spice upon which fed microscopic creatures called sand plankton;
Шаи-Хулуд, рассеивающий Пряность, которой питаются микроскопические существа, известные как песчаный планктон;
The Captains bowed their heads; and when they looked up again, behold! their enemies were flying and the power of Mordor was scattering like dust in the wind.
Ополченцы склонили головы, а подняв глаза, с изумленьем увидели, что вражеские полчища редеют, великая рать Мордора рассеивается, как пыль на ветру.
Chaos reigned. The charging centaurs were scattering the Death Eaters, everyone was feeling the giants’ stamping feet, and nearer and nearar thundered the reinforcements that had come from who knew where; Harry saw great winget creatues soaring the heads of Voldemort’s giants, thestrals and Buckbeak the hippogriff scratching at their eyes while Grawp punched and pummeled them and now the wizards, defenders of Hogwarts and Death Eaters alike were being forced back into the castle.
Начался хаос. Стрелы кентавров рассеивали Пожирателей смерти. Все, кто мог, бежали от топчущих вслепую великаньих ног. И все ближе и ближе слышался гомон подкрепления, явившееся неизвестно откуда. Гарри увидел огромных крылатых чудищ, парящих над головами великанов Волан-де-Морта. Фестралы и гиппогриф Клювокрыл выцарапывали великанам глаза, а Грохх мутузил их кулаками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test