Translation for "to be pleased" to russian
Translation examples
We are also obviously pleased that, since the fall of the Taliban regime, which was hostile to its people, women are now playing a greater role in the country's rebirth.
Не может не радовать и тот факт, что после падения антинародного режима талибов, все бόльшую роль в возрождении страны стали играть женщины.
While there is reason to be pleased at the progress I have just outlined, we must, however, recognize that much remains to be done to establish greater collective security.
У нас есть основания радоваться прогрессу, о котором я только что говорил, но в то же время мы должны признать, что многое еще предстоит сделать для обеспечения более надежной коллективной безопасности.
We, like others, were pleased about the establishment of peace in Haiti and Bosnia, and paid tribute to the many people who lost their lives, in whatever part of the world.
Вместе со всеми мы радовались успехам установления мира в Гаити, Боснии, отдавали дань человеческим потерям, где бы они ни случались на нашей планете.
We should be pleased that our States are increasingly aware of the fact that investing in children contributes to human development and economic growth as well as to peace and security.
У нас есть основания радоваться, что наши государства во все большей степени осознают тот факт, что инвестиции в детей способствуют развитию человеческого потенциала и экономическому росту, а также миру и безопасности.
While we can be pleased at the positive results achieved in settling crises and peace-building, it remains true, nevertheless, that a number of challenges still need to be met.
Если мы можем радоваться позитивным результатам, достигнутым в урегулировании кризисов и в области миростроительства, то, с другой стороны, приходится констатировать, что по-прежнему сохраняются многочисленные сложные задачи, которые требуют решения.
The fact that the United Nations is about to celebrate 50 years of existence is truly pleasing, because it means that this forum of mankind has consolidated its leading role in history.
Тот факт, что Организация Объединенных Наций собирается отмечать 50-летие своего существования, не может не радовать, поскольку это означает, что этот форум человечества смог укрепиться в своей ведущей роли в истории.
While we may be pleased with reports of increased commitment and determination by world leaders to be at the forefront in the fight against this pandemic, we are the first to admit that a lot still needs to be done before we see a meaningful change in our collective efforts to control the disease.
Хотя нас могут радовать сообщения о росте приверженности и решимости со стороны мировых лидеров быть в первых рядах борьбы с этой пандемией, мы первые признаем, что по-прежнему многое предстоит сделать, прежде чем мы увидим значимые изменения в наших коллективных усилиях по контролю за этой болезнью.
Please provide information on the cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and in particular information on apprehensions, arrests and transfers to the custody of the Tribunal of the remaining fugitives indicated by the ICTY, including Ratko Mladic and Radovan Karadzic.
Просьба представить информацию о сотрудничестве с Международным уголовным трибуналом Организации Объединенных Наций по бывшей Югославии (МТБЮ), и, в частности, информацию о задержаниях, арестах и передаче под контроль Трибунала все еще скрывающихся от правосудия лиц, которым МТБЮ предъявил обвинения, в том числе Ратко Младича и Радована Караджича.
In fact, in spite of the encouraging signs presented appropriately in the report of the Secretary-General -- and with which we are pleased -- progress is still slow and the difficulties on the continent continue to weigh upon its future due to a lack of mobilization of international support -- support that should be sizeable.
В самом деле, несмотря на признаки улучшений, о которых справедливо говорится в докладе Генерального секретаря и которые не могут нас не радовать, движение вперед пока замедлено, и трудности, стоящие перед континентом, попрежнему омрачают его будущее изза слабости международной поддержки -- поддержки, которая должна быть ощутимой.
The ban on non-detectable anti-personnel mines was an important step given the huge difficulties they created for mine-clearing operations. The restrictions on the use of non-self-destructing and non-self-deactivating mines, particularly in the case of remotely-delivered mines, were a step in the right direction. She was pleased that a provision on transfers had been included in the revised Protocol, although New Zealand would have preferred a clearer commitment by States not to transfer prohibited mines prior to the entry into force of the Protocol and not to transfer to non-parties.
Ввиду тех колоссальных трудностей, с которыми сталкиваются группы специалистов по разминированию, занимающиеся такого рода устройствами, важным шагом является запрещение необнаруживаемых противопехотных мин. Шаг в верном направлении представляет собой введение ограничений на применение мин, лишенных механизма самоуничтожения и самодеактивации, и в частности дистанционно устанавливаемых мин. Кроме того, не может не радовать включение в Протокол II с поправками положения о передачах, хотя Новая Зеландия и предпочла бы, чтобы государства более четко обязались не передавать запрещенные мины в период до вступления Протокола в силу и не поставлять их в страны, не присоединившиеся к нему.
And I never expected to be so pleased to see the sun again, and to feel the wind on my face. But, ow!
И еще я никогда не радовался так солнцу и ветру. Ой!
and that pleased everybody too, because then the girls would be well fixed and amongst their own relations;
и все этому радовались, потому что девочки будут с родными и хорошо устроены;
He had never been so pleased to see her; it was a member of the Order of the Phoenix he needed now, not someone fussing over him and prescribing useless potions.
Гарри никогда еще так ей не радовался — сейчас ему нужен был кто-то из Ордена Феникса, а не тот, кто будет хлопотать над ним и потчевать ненужными зельями.
I am perfectly satisfied, from what his manners now are, that he never had any design of engaging my affection. It is only that he is blessed with greater sweetness of address, and a stronger desire of generally pleasing, than any other man.
И я убедилась, что у него не было ни малейшего желания завоевать мое сердце. Это только могло показаться, потому что, в отличие от других людей, он одарен удивительным обаянием и стремлением радовать всех окружающих.
We are pleased that the results are fairly encouraging so far.
Мы удовлетворены тем, что пока результаты довольно обнадеживающие.
We are pleased with the outcome of the debate on bottom trawling.
Мы довольны результатами прений по вопросу донного траления.
No matter how pleased or displeased we may be with it, globalization is inevitable and probably unstoppable.
Независимо от того, довольны мы глобализацией или нет, она неизбежна, и ее, вероятно, не остановить.
We are pleased with the progress made in the area of norms, both internationally and nationally.
Мы довольны прогрессом, достигнутым как в области международного, так и национального нормотворчества.
France is pleased with the results of the cooperation between the Inter-Parliamentary Union and the United Nations.
Франция довольна результатами сотрудничества между Межпарламентским союзом и Организацией Объединенных Наций.
I can confirm that the Icelandic child representatives were extremely pleased with the Forum.
Я могу подтвердить, что представляющие Исландию дети были весьма довольны работой Форума.
Pleased with their work, the girl and boy shake hands.
Довольные полученным результатом, юноша и девушка хлопают друг друга по ладони, выражая тем самым чувство солидарности.
Project partners have been pleased with the results and have suggested specific follow-on projects.
40. Партнеры по проекту довольны результатами и предлагают конкретные последующие проекты.
This notwithstanding, we can all be pleased at the current movement towards peace under way in the Middle East.
Несмотря на это, все мы можем быть довольны нынешним продвижением к миру на Ближнем Востоке.
So, after today, it seems I have two reasons to be pleased.
Итак, после сегодняшнего дня, кажется у меня есть две причины быть довольным.
I must say, I was pleased with your Transfiguration mark, Potter, very pleased.
Должна сказать, Поттер, я довольна вашей экзаменационной оценкой по трансфигурации, очень довольна.
So I read the thing, and everybody was very pleased with it.
И зачитал, и все были довольны.
Lady Catherine seemed pleased.
Леди Кэтрин, казалось, была довольна.
Crabbe was sniggering, apparently very pleased with himself.
Крэбб, довольный собой, хохотнул.
Hermione said, looking exhausted but very pleased.
Молодец, — похвалила усталая, но довольная Гермиона.
I think she will be pleased with the hermitage.
Надеюсь, вы останетесь довольны уединением. Элизабет подчинилась.
I think we were all pleased to be so cheaply quit of him.
Мы были довольны, что так дешево от него отделались.
Ron did not look quite as pleased as Hermione.
Рон выглядел далеко не таким довольным, как Гермиона.
The police were pleased to have found out who the trampled man was.
Полицейские были довольны, что узнали, кто раздавленный.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test