Translation for "to be hoodwinked" to russian
Translation examples
It is the position of the Ethiopian Government that Eritrea would benefit little by trying to hoodwink the international community.
Позиция правительства Эфиопии заключается в том, что Эритрея мало что выиграет от попыток обмануть международное сообщество.
Attempts to mask the fact by attacking others cannot be disguised, nor can the international community be hoodwinked by such attempts.
Попытки скрыть этот факт путем нападок на других обречены на неудачу, и международное сообщество не удастся обмануть с помощью таких уловок.
However, the NIF regime is still engaged in a face-saving political and diplomatic game by distorting political realities so as to hoodwink public opinion.
Однако режим НИФ продолжает вести политическую и дипломатическую игру ради спасения престижа и искажает политическую реальность, стремясь обмануть общественное мнение.
The Government tries to hoodwink the international community by forcing Ethiopians to sign a document alleging that they are leaving Eritrea of their own free will and without any harm to them.
Правительство пытается обмануть международное сообщество, заставляя эфиопов подписывать документ, в котором утверждается, что они покидают Эритрею по собственной воле и что им не нанесено никакого ущерба.
The regime in the Sudan is once again attempting to hoodwink the international community with a view to diverting attention from the actual problem of gross violations of human rights currently going on on a massive scale within its territory.
Суданский режим вновь пытается обмануть международное сообщество, с тем чтобы отвлечь внимание от насущной проблемы массовых вопиющих нарушений прав человека на его территории.
Despite this solemn commitment, some of those involved in political life, manipulated from abroad, are trying desperately to hoodwink national and international public opinion by saying that the Government are responsible for delaying the votes.
Несмотря на это торжественное обязательство, некоторые политиканы, манипулируемые из-за границы, безуспешно пытаются обмануть национальное и международное общественное мнение, утверждая, что правительство несет ответственность за задержку в проведении голосований.
China hoped that the countries hoodwinked by Taiwan would come back to the right cause, withdraw the proposal, refrain from supporting the separatist activities of the Taiwan authorities and return to the principles set forth in the Charter and relevant General Assembly resolution.
Китай надеется, что страны, обманутые Тайванем, вновь встанут на правильный путь, снимут свое предложение, перестанут поддерживать сепаратистскую деятельность тайваньских властей и вернутся к соблюдению принципов, закрепленных в Уставе и соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи.
By failing to act, KFOR and UNMIK have become accomplices in a charade, designed to hoodwink the international public and to divert the attention of the Council from goals, different than those envisaged in the resolution, that are pursued in Kosovo and Metohija in behalf and under the auspices of the United Nations.
Проявляя бездействие, СДК и МООНВАК становятся соучастниками фарса, призванного обмануть международную общественность и отвлечь внимание Совета от целей, которые не имеют ничего общего с целями, предусмотренными в вышеуказанной резолюции, но которые реализуются в Косово и Метохии от имени и под эгидой Организации Объединенных Наций.
The alleged concern of Bernard Kouchner for the protection of the environment is yet another cynical and transparent attempt to hoodwink world public opinion and the Security Council, which confirms that the KFOR action is completely unfounded and represents the most flagrant and brazen violation of the decisions of the Security Council and the norms of international law in general.
Тот факт, что Бернар Кушнер якобы обеспокоен охраной окружающей среды, является лишь еще одной циничной и явной попыткой обмануть мировое общественное мнение и Совет Безопасности, что подтверждает, что действия СДК абсолютно необоснованны и представляют собой грубейшее и наглое невыполнение решений Совета Безопасности и нарушение норм международного права в целом.
Your assessment that EU countries have been adequately hoodwinked (or blackmailed by Greece) to believe that "Cyprus" is politically and economically ready to be accepted as a member of the EU - even though there is no solution at hand, and in the absence of Turkish Cypriot consent - has encouraged your side to turn its back on the whole process of a negotiated settlement.
Сделанный Вами вывод о том, что страны ЕС были успешно обмануты (или поддались шантажу со стороны Греции) и поверили в то, что "Кипр" в политическом и экономическом отношении готов к тому, чтобы быть принятым в члены ЕС - хотя нет ни готового решения проблемы, ни согласия со стороны киприотов-турок, - побудило Вашу сторону к тому, чтобы полностью игнорировать весь процесс достижения урегулирования путем переговоров.
All evidence indicates the Duke was a man not easily hoodwinked.
Все данные ясно свидетельствуют, что герцог был человеком, которого нелегко обмануть.
“Because they hoodwinked a very powerful magical object!” said Moody.
— Маг сумел обмануть предмет, обладающий исключительными магическими свойствами.
Older and wiser wizards than she have been hoodwinked by Lord Voldemort.
И более взрослые волшебники бывали обмануты Волан-де-Мортом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test