Translation for "to be glad" to russian
Translation examples
These were posted both by those who felt that the rise of Islam should be halted, and those who expressed joy at the murder and were glad that the jihad in the Netherlands had begun.
11. Убийство Ван Гога сопровождалось всплеском ненавистнических высказываний в Интернете как со стороны тех, кто требовал положить конец усилению исламских настроений, так и тех, кто радовался этому убийству и началу джихада в Нидерландах.
You want to be glad of that.
Тебе нужно радоваться.
Jen, I'm determined to be glad!
Джен, я обязан радоваться.
I want to be glad, but...
Я хотел бы радоваться, но...
You ought to be glad we're following you.
Таков приказ. Радовался бы.
Do you have to be glad about everything?
Ты всегда должна радоваться?
You ain't got no right to be glad about nothing.
У тебя нет полномочий радоваться.
I don't want you to be glad about it.
Я не хочу, чтобы ты этому радовался.
Hey, you're supposed to be glad to see us.
Эй, ты бы должен радоваться нашему приходу.
You ought to be glad they're getting it on so well.
Тебе бы радоваться, что они так поладили.
I have kissed him I have had cause to be glad of him
Я целовал его. Я радовался ему
What is there to be so glad about?
— Чему же тут радоваться?
Shall we weep or be glad?
Плакать нам или радоваться?
I've always been glad I said that.
Как я потом радовался, что сказал ему эти слова.
Let us now laugh and be glad!
Будем же смеяться и радоваться!
Was she glad to rid herself of a Harkonnen child?
Интересно, радовалась ли она, что отделалась от харконненского ребенка?..
He was glad for one thing: the rope was off his neck.
Одно его радовало: на шее больше не было веревки.
He was very glad that Dean and Seamus were not here to watch this time.
И радовался, что на этот раз его хотя бы не видят Симус и Дин.
Now, would I have thought yesterday on the train that I could ever be glad of that!
Ну, думала ли я вчера, в вагоне, что даже этому буду радоваться!
Buck was glad to be gone, and though the work was hard he found he did not particularly despise it.
Бэк радовался перемене, и хотя работа была тяжелая, он не чувствовал к ней отвращения.
Now you find something to be glad about.
А теперь ты придумай, чему можно порадоваться.
Harry tried to feel pleased that Ginny was glad he was taking Luna to the party but could not quite manage it.
Гарри попытался порадоваться, что Джинни рада, что он пригласил Полумну, но это ему не вполне удалось.
I was glad I didn't drink whisky; but it wouldn't made much difference anyway, because most of the time they couldn't a treed me because I didn't breathe.
Я порадовался, что ничего не пил, только разница была невелика: они бы меня все равно не учуяли, потому что я даже не дышал.
He was glad Hermione had not been in the Hall at the time and neglected to mention it to her afterwards.
Хотя Гарри сам исправил свою ошибку, он порадовался тому, что рядом не было Гермионы, и после экзамена не стал сообщать ей об этом инциденте.
“God forgive me, but I was glad of her death all the same, though I don't know which of them would have ruined the other, he her or she him,” Pulcheria Alexandrovna concluded;
— Бог меня простит, а я-таки порадовалась тогда ее смерти, хоть и не знаю, кто из них один другого погубил бы: он ли ее, или она его? — заключила Пульхерия Александровна;
The friends looked out at us with the tragic eyes and short upper lips of south-eastern Europe, and I was glad that the sight of Gatsby's splendid car was included in their somber holiday.
У друзей были трагически скорбные глаза и короткая верхняя губа уроженцев юго-востока Европы, и когда они глядели на нас, я порадовался, что в однообразие этого их унылого воскресенья вплелось великолепное зрелище машины Гэтсби.
The rocky walls of the path were pale, as if seen through a mist, but still at a distance he heard the bubbling of Shelob in her misery; and harsh and clear, and very close it seemed, he heard cries and the clash of metal. He sprang to his feet, and pressed himself against the wall beside the road. He was glad of the Ring, for here was yet another company of orcs on the march.
Побледнели, словно потонули в тумане, утесы, зато донеслись клокочущие стенания Шелоб, и совсем уж четко, резко, чуть что не рядом, послышались яростные крики и лязг оружия. Он вскочил на ноги, прижался ухом к скале и порадовался, что невидим: вот-вот нагрянут орки. Так ему, во всяком случае, показалось.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test