Translation examples
Fired as a result of the liquidation and reorganization of enterprises and units
Уволенные в результате ликвидации или реорганизации предприятий и учреждений
However, employers found guilty of anti-union discrimination were not required to rehire employees fired for union activities.
Вместе с тем работодателям, признанным виновными в такой дискриминации, не вменяется в обязанность восстанавливать на работе лиц, уволенных за профсоюзную деятельность.
Some teachers who have been fired under such circumstances have turned to the National Teachers Union for help, however little has been done by the union to address the issue in a meaningful and collective manner.
145. Некоторые учителя, уволенные при таких обстоятельствах, обратились за помощью в Национальный профсоюз учителей, однако этот профсоюз практически ничего не предпринял для обоснованного и коллективно согласованного решения данной проблемы.
The court awarded the Palestinian, who was fired after having worked for the same company for 20 years, full severance pay, amounting to 20 months' wages. (Jerusalem Post, 7 June)
Суд постановил, чтобы палестинцу, уволенному после 20 лет работы в одной и той же компании, в полном объеме было выплачено выходное пособие в размере 20 месячных окладов. ("Джерузалем пост", 7 июня)
The introduction of more flexible contributory pension and retirement schemes, minimum standards of education and technical skills and a relaxation of hiring and firing regulations along with better income protection for laid-off workers at the societal level could help to address these issues.
Для решения этих вопросов было бы полезно введение более гибких схем пенсионных начислений, минимальных стандартов образования и технической квалификации и послабление правил найма и увольнения наряду с совершенствованием социальной защиты доходов уволенных рабочих.
The statistics of the Enforcement and Licensing Administration show that in 2006, 200 complaints were made by women who were fired from their jobs due to pregnancy and/or fertility treatments, without the employer having a permit to do so. 100 of the complaints resulted in the initiation of investigations.
454. Статистические данные Управления по обеспечению соблюдения законодательства и выдаче разрешений показывают, что в 2006 году 200 жалоб было подано женщинами, уволенными с работы в связи с беременностью и/или лечением бесплодия, когда работодатель не получил на это разрешения.
13. With regard to the Mostar Aluminum Plant workers fired after 1991, Ms. Taraba stated that on 15 June 2005, an agreement was concluded between trade-union representatives and the management that was a big step forward and could serve as an example for other enterprises that encounter such problems.
13. В отношении случая рабочих Мостарского алюминиевого завода, уволенных после 1991 года, г-жа Тараба заявляет, что 15 июня 2005 года между представителями профсоюза и администрации было заключено соглашение, которое представляет собой значительный шаг вперед и может служить примером для других предприятий, которые могут сталкиваться с аналогичными проблемами.
Two ministers have been designated as scapegoats: Fawzia Chalabi, who is being relieved of his functions as Minister of Information (the Leader blames him for lack of communication during the Ezzaouia incident) and Mohammed Belkacem Yaoui, Minister of Justice and the Interior, who is also being fired ..." (see Jeune Afrique of 17 to 23 October 2000).
За проведенную операцию поплатились два министра: Фаузия Шалаби, который лишился портфеля министра информации (лидер упрекает его в недостаточном освещении событий в ЭзЗавии), и также уволенный министр юстиции и внутренних дел Мохаммед Белькасем Яуи... (см. "Жён Африк" за 17-23 октября 2000 года).
Discrimination of Serbs and other ethnically discriminated individuals in the privatization process in Kosovo and Metohija is carried out along two tracks: first, in the process of compensation for workers fired from socially owned enterprises which are included in the privatization process, and, second, through an ethnically pure composition of the new owners of companies in Kosovo and Metohija.
Дискриминация в отношении сербов и других этнически дискриминируемых лиц проявляется в рамках процесса приватизации в Косово и Метохии двояко: вопервых, в выплате компенсации работникам, уволенным с находившихся в общественной собственности предприятий, которые были включены в процесс приватизации, и, вовторых, в создании этнически чистого корпуса новых владельцев компаний в Косово и Метохии.
The Special Rapporteur has observed, in most cases, systematic selection of individual victims or groups of victims, based on what appears to be intelligence on their career or backgrounds: university professors, medical personnel, persons who replaced Albanian workers fired in 1991/92, even elderly spouses of former minor politicians or business executives have been targeted.
В большинстве случаев Специальный докладчик отмечал систематический отбор отдельных жертв или групп жертв, как представляется, с учетом разведывательных данных об их карьере или прошлом: объектом являлись преподаватели университетов, медицинские работники, лица, которые заменили албанских рабочих, уволенных в 1991-1992 годах, даже пожилые супруги бывших политических деятелей местного уровня или руководителей коммерческих предприятий.
Phil doesn't deserve to be fired.
Фил не заслуживает быть уволенным.
Unless you want to be fired.
Если вы не хотите быть уволенными.
No, you have no idea what it feels like to be fired.
Нет, ты понятия не имеешь, каково это быть уволенным.
I know what it's like to be fired from that department, to lose your identity, to wake up in the morning and have nowhere to go.
Я знаю, каково это быть уволенным из департамента, потерять свою индивидуальность, проснуться утром, а идти уже некуда.
The Major General was fired afterwards.
После этого генерал-майор был уволен.
They have mainly been fired and are not on these lists.
Большинство из них было уволено и не было включено в списки.
He was subsequently fired from that newspaper agency.
Впоследствии его уволили из редакции этой газеты.
Once there was a strike, and the employers fired the organizers.
Однажды произошла забастовка, и наниматели уволили ее организаторов.
Seven of them were fired and 16 were fined.
Семеро из них были уволены из полиции и 16 были оштрафованы.
A number of civil servants were fired for not having beards.
Ряд чиновников были уволены из-за отсутствия бороды.
And we cannot just fire our inspectors, as some were suggesting.
Но мы не может просто взять и уволить наших инспекторов, как предлагали некоторые.
Eventually, the employee was fired due to lack of satisfaction regarding her work.
В итоге работница была уволена на основании неудовлетворительного выполнения работы.
Not long ago a Guaraní worker asked for a day off and he was fired.
Когда-то давно один работник из числа гуарани попросил выходной, так его уволили.
Needs to be fired, Michael.
Его нужно уволить, Майкл.
Don't wait to be fired.
Не жди, пока тебя уволят.
Or, am I going to be fired?
Или меня уволят?
My super needs to be fired.
Моего напарника нужно уволить.
Okay, about to be fired.
Ну все, я тебя сейчас уволю.
Your girl's about to be fired.
Твою девочку вот-вот уволят.
- I'm here to be fired, right?
- Меня вызвали, чтобы уволить, верно?
Just in time to be fired.
Как раз вовремя, чтобы меня уволили.
I am definitely going to be fired tomorrow.
Меня завтра определенно уволят.
Sir Cadogan had been fired. His portrait had been taken back to its lonely landing on the seventh floor, and the Fat Lady was back.
Сэра Кэдогана уволили, его портрет отправили обратно на пустынную площадку восьмого этажа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test