Translation for "to be afflicted" to russian
Translation examples
- to grant reinstatement of citizenship to those sentenced to afflictive punishment;
реалибилитирует пораженных в правах лиц;
However, the Middle East is not the only region afflicted by this plague.
Вместе с тем Ближний Восток является не единственным регионом, пораженным этой напастью.
Their latest exploit, which they are now engaged in, is to lay siege to the city of Mbuji-Mayi, the world diamond capital, but also the world capital of children afflicted with polio.
Их последняя военная акция - осада города Мбужи-Майи, алмазной столицы мира, но одновременно и столицы детей, пораженных полиомиелитом.
HIV infection is not like certain psychopathic conditions in which the afflicted are unable to control their behaviour and for that reason constitute a potential danger to other members of society.
ВИЧ-инфекция не вызывает психопатических состояний, при которых пораженные ею люди не в состоянии контролировать свое поведение и в силу этого представляют потенциальную угрозу другим членам общества.
In many AIDS-affected countries, older persons are taking care of orphaned grandchildren, and they may also provide end-stage care to their afflicted adult children.
Во многих странах, охваченных эпидемией СПИДа, заботу об осиротевших внуках проявляет старшее поколение, которое может также ухаживать на последнем этапе жизни за своими взрослыми детьми, пораженными этой болезнью.
382. The Committee notes the establishment of the National Committee for AIDS Prevention in 1987 and other measures to address the problem of HIV/AIDS, but is concerned at the relatively high number of children afflicted by HIV/AIDS in Benghazi.
382. Комитет отмечает создание в 1987 году Национального комитета по профилактике СПИДа и принятие других мер, направленных на решение проблемы ВИЧ/СПИДа, однако выражает озабоченность по поводу сравнительно высокого числа детей, пораженных ВИЧ/СПИДом в Бенгази.
In 2008, the agriculture, forestry, hunting and fishing sector accounted for ID 5,716,815 million (3.6 per cent) of GDP and the area of land afflicted with agricultural blights amounted to 1.4 million dunums (source: Plant Protection Agency).
В 2008 году стоимостной объем продукции сектора сельского и лесного хозяйства, охоты и рыбной ловли составил 5 716 815 млн. иракских динаров (3,6% ВВП), а площадь земельных угодий, пораженных различными вредителями и заболеваниями растений − 1,4 млн. дунамов (источник: Агентство по защите растений).
The consequences of the earthquake that struck the Athens area on 7 September 1999 were disastrous for a number of municipalities within the Athens urban complex, those within or very close to the centre of the afflicted area, while serious damages were also reported from other areas in Attica and border areas in Viotia.
400. Последствия землетрясения, которое произошло в Афинах 7 сентября 1999 года, были катастрофическими для ряда муниципалитетов в пределах метрополии Афин, которые находились в эпицентре или в непосредственной близости к зоне поражения, но серьезные разрушения были также зарегистрированы в других районах Аттики и приграничных районах в Виотии.
We must make resolute efforts to ensure that the Nairobi Plan of Action is implemented to the fullest, realizing, finally, our vision of a totally mine-free world. The plight and the painful picture of our fellow human beings afflicted by these "weapons of small destruction" must come to an end.
Мы должны прилагать непрерывные усилия, направленные на обеспечение выполнения Найробийского плана действий в полном объеме, что позволит нам в конечном итоге воплотить в жизнь идею о мире, полностью свободном от мин. Следует положить конец страданиям и бедственному положению наших ближних, которые стали жертвами этого так называемого <<оружия индивидуального поражения>>.
We share the concerns generated by the new challenges to effective humanitarian action: an increasing number of humanitarian crises, flagrant disregard for human rights in afflicted areas, intentional targeting of relief workers for attack, deliberate acts to prevent relief from reaching suffering populations, shortages of resources and financing for humanitarian assistance — and on and on.
Мы разделяем озабоченность такими новыми проблемами в области эффективных гуманитарных действий, как рост числа гуманитарных кризисов; грубые нарушения прав человека в районах, пораженных такими кризисами; умышленные нападения на персонал, занимающийся оказанием чрезвычайной помощи; преднамеренные попытки помешать доставке чрезвычайной помощи нуждающемуся в ней населению; дефицит ресурсов и денежных средств для оказания гуманитарной помощи и т.д.
“’Tis a most grievous affliction of the skin, young master, that will leave you pockmarked and more gruesome even than you are now—”
— Тяжелейшее поражение кожи, мой юный лорд, оно оставит вас рябым и еще более безобразным, нежели сейчас…
This situation is an affliction that distresses this weak human that stands here today in the Assembly, a continued cause for concern and an increasingly noxious problem with no end in view.
Эта ситуация огорчает этого слабого человека, который стоит здесь сегодня в Ассамблее, эта ситуация является постоянным источником озабоченности и наносит большой вред проблеме, которой не видно конца.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test