Translation for "to be accustomed to" to russian
Translation examples
Creating more common institutions could accustom people to working together.
Он полагает, что создание большего количества совместных учреждений может помочь населению привыкнуть работать вместе.
We must become accustomed to this new power and ensure that we are able to respond to the new challenges facing the system.
Мы должны привыкнуть к этой новой власти и обеспечить возможность ответить на новые задачи, стоящие перед системой.
I believe that we need to become accustomed to talking about security and about nuclear and other forms of disarmament at a political level in order to try to ease the deadlock.
Я думаю, что нам нужно привыкнуть к обсуждению проблем безопасности, разоружения, в том числе ядерного, на политическом уровне, чтобы попытаться как-то выйти из тупика.
Although the political commitment was present, time was needed for men, at all levels of power, to grow accustomed to working with women and having women occupying high-level posts.
И хотя политическая решимость присутствует, мужчинам на всех уровнях власти необходимо время, чтобы привыкнуть работать с женщинами и видеть их на высоких постах.
These ambitions may cause some unease in the Organization as management may still hold a traditional view of internal oversight and may not yet be accustomed to such increased transparency.
Эти расчеты могут создавать определенный дискомфорт в Организации, поскольку администрация может попрежнему придерживаться традиционного мнения о внутреннем надзоре и может еще не привыкнуть к такой расширенной транспарентности.
It is recommended that the fire brigade not only regularly maintain breathing equipment but also practice with it in regular circumstances in order to accustom itself for use in tunnel accidents.
Рекомендуется, чтобы пожарные бригады не только регулярно обслуживали дыхательные аппараты, но и проводили тренировочные занятия с ними в обычных условиях, с тем чтобы привыкнуть к пользованию ими при авариях в туннелях.
International advisers have a difficult task, since they have to become accustomed to the local environment, and become acquainted with the system and the history of the records, legislation, institutions.
На международных консультантов ложится сложная задача, поскольку им нужно привыкнуть к местным условиям и ознакомиться с системой и историей учетных документов, законодательства и соответствующих институтов.
The party had submitted that physicians and patients would need more time to become accustomed to HFC inhalers, but the Committee considered that there would be little benefit in such a delay.
В свою очередь, эта Сторона утверждает, что врачам и пациентам требуется больше времени, чтобы привыкнуть к ингаляторам, содержащим ГФУ, однако Комитет считает, что от такой задержки было бы мало пользы.
Without external economic and political support, few African regimes could sustain the economic lifestyles to which they had become accustomed, or maintain the permanent hold on political power which they had come to expect.
Без экономической и политической поддержки извне немногие африканские режимы были в состоянии сохранить экономический «образ жизни», к которому они успели привыкнуть, или навсегда сохранить в своих руках политическую власть, на что они уже стали рассчитывать.
Something that would be useful for you to be accustomed to.
Вам лучше постараться привыкнуть к ней.
The people grow accustomed to obeying him, and he grows accustomed to giving them orders, which leads to usurpation and tyranny.
Люди привыкают подчиняться ему, а он привыкает отдавать им распоряжения, что ведет к узурпации власти и тирании".
More generally speaking, the five permanent members are becoming more accustomed to working together.
В общем, члены "пятерки держав" начинают больше привыкать к совместной работе.
Increasing numbers of citizens will become accustomed to using the internet and will expect to conduct their business with government over the web.
25. Все большее число граждан будут привыкать к использованию Интернета и будут рассчитывать на поддержание контактов с правительством через веб-среду.
5.2.3 A boy-child is brought up to be accustomed to the public domain and is discouraged or verbally chastised if he likes to be around his mother or in the kitchen.
5.2.3 Маленького мальчика воспитывают так, чтобы он привыкал к жизни в обществе, и его не поощряют или порицают, если он любит проводить время при матери или на кухне.
Furthermore, timeliness expectations are likely to heighten as users become accustomed to immediacy in all forms of service delivery, thanks to the pervasive impact of technology.
Более того, ожидания в отношении своевременности будут, скорее всего, расти по мере того, как потребители будут привыкать к незамедлительности всех видов предоставляемых услуг благодаря повсеместному воздействию технологии.
The Frente Polisario should not rejoice either, for as the impasse continues, the international community unavoidably grows more accustomed to Moroccan control over Western Sahara.
Фронту ПОЛИСАРИО также особо нечему радоваться, поскольку с сохранением тупиковой ситуации международное сообщество неизбежно все больше и больше привыкает к марокканскому контролю над Западной Сахарой.
One participant likened the experience to raising a first-born child: the parents lack experience and must rely on the help of friends and family, but eventually they get accustomed to the responsibilities.
Один из участников сравнил этот опыт с воспитанием первого ребенка: у родителей нет опыта, и они вынуждены обращаться за помощью к друзьям и близким, но в конечном итоге они привыкают к этим обязанностям.
It was essential to recall that until only a short time previously, the system had been based on an inquisitorial procedure; the various persons concerned had had to become accustomed to the new oral adversary procedure.
Не стоит забывать, что еще недавно в основе этой системы лежала следственная процедура и что теперь всем действующим лицам нужно привыкать к новой, устной обвинительной процедуре.
On the average, 15 per cent to 25 per cent of the testimonies of witnesses presented for a case are now provided on the basis of rule 92 bis and this percentage is growing as parties become more accustomed to the rule.
В среднем 15 - 25 процентов свидетельских показаний по делу в настоящее время представляются на основании правила 92 бис, и по мере того, как стороны привыкают к этому правилу, их доля увеличивается.
I am hopeful that next year, and beyond, our informal debate will be more fruitful as delegations become accustomed to change as they come to the New York prepared for such informal debates.
Я надеюсь, что в будущем году и в дальнейшем наши неофициальные обсуждения станут более плодотворными по мере того, как делегации будут привыкать к таким изменениям и прибывать в Нью-Йорк, будучи полностью готовыми к проведению таких неофициальных обсуждений.
Man gets accustomed to everything, the scoundrel!” He fell to thinking.
Ко всему-то подлец-человек привыкает!» Он задумался.
The elegance of his dress, of his equipage, of his house, and household furniture, are objects which from his infancy he has been accustomed to have some anxiety about.
С самого своего детства он привыкает заботиться о таких вещах, как элегантность его собственной одежды, его выезда, дома и домашней обстановки.
He is accustomed to be of use in this way to his neighbours, who reward him in the same manner with cattle and with venison, till at last he finds it his interest to dedicate himself entirely to this employment, and to become a sort of house-carpenter.
Он привыкает помогать в этой работе своим соседям, которые вознаграждают его таким же способом — скотом и дичью, пока, наконец, он не признает выгодным для себя целиком отдаться этому занятию и сделаться своего рода плотником.
As their eyes grew accustomed to the lack of light, they were drawn upward to the strangest feature of the scene: an apparently unconscious human figure hanging upside down over the table, revolving slowly as if suspended by an invisible rope, and reflected in the mirror and in the bare, polished surface of the table below.
Глаза их, постепенно привыкавшие к тусклому освещению, были прикованы к самой странной из особенностей этой комнаты: к безжизненному, судя по всему, человеческому телу, которое висело вниз головой над столом и медленно кружилось, словно на невидимой веревке, отражаясь и в зеркале, и в полированной поверхности стола.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test