Translation for "title-deed" to russian
Title-deed
  • документ, подтверждающий правовой титул
Translation examples
документ, подтверждающий правовой титул
Holding the title deeds to the asset.
● Путем удержания в его руках документа, подтверждающего правовой титул на имущество.
The title deeds are normally in their husbands or common law partner's name.
Документ, подтверждающий правовой титул, обычно оформлен на имя юридического или гражданского мужа.
(a) Copy of the title deed for the premises, or copy of the lease, if the premises are leased;
a) копия документа, подтверждающего правовой титул на помещения, или копия договора аренды, если помещения арендуются;
24. The Administration did not provide the title deeds covering the land and buildings for the Board’s verification.
24. Администрация не представила Комиссии для проверки документы, подтверждающие правовой титул на землю и здания.
Specific measures are also taken to ensure that women's names appear on title deeds.
Принимаются также конкретные меры по обеспечению того, чтобы в документах, подтверждающих правовой титул, были указаны фамилии женщин.
Most claimants submitted copies of title deeds or leases to establish their interest in the affected properties.
48. Большинство заявителей представили копии документов, подтверждающих правовой титул, или договоров аренды для установления своих прав в отношении соответствующей собственности.
The decision of the Court should mean that nomads have the same right to land that urban landowners with title deeds do.
Решение Суда означает, что кочевники имеют те же права на землю, что и городские землевладельцы, имеющие документы, подтверждающие правовой титул.
As a result, article 189 of the Federal Constitution was included, that it affirms, in its only paragraph, that: "the title deed and the and the concession of use will be conferred to the man or the woman, or to both, independently of the civil status".
В результате в Федеральную конституцию была включена статья 189, которая гласит: <<Документ, подтверждающий правовой титул и предоставляющий право пользования, выдается мужчине или женщине, или им обоим, независимо от их гражданского статуса>>.
Mortgage lenders would also be asked to provide title deeds within five working days of request and to examine the scope for "chain-breaking" loans.
От ссудодателей также будет требоваться предоставление документов, подтверждающих правовой титул, в течение пяти рабочих дней после получения запроса и изучения возможности предоставления ссуды на покупку нового дома до момента продажи заемщикам старого дома.
Meanwhile, in spite of the Greek Cypriot side's efforts to maintain a secrecy over the issue for obvious political reasons, reports have surfaced regarding the imminent issuance of as many as 4,000 title deeds to Greek Cypriots.
Тем временем, несмотря на предпринимаемые кипрско-греческой стороной по понятным политическим причинам попытки держать этот вопрос в тайне, появились сообщения о предстоящей передаче киприотам-грекам 4000 документов, подтверждающих правовой титул.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test