Translation for "time ago" to russian
Translation examples
It all seems such a long time ago.
Кажется, что все это было так давно.
Missions in liquidation whose mandates expired a long time ago
Ликвидируемые миссии, срок действия мандата которых давно истек
They should have been banned a long time ago, before they claimed more lives and maimed many people.
Их следовало запретить давным-давно до того, как они лишили жизни и искалечили многих людей.
In these circumstances, the domestic courts should have determined and granted a decent maintenance for her a long time ago.
В этих обстоятельствах внутренние суды должны были давным-давно добиться для нее достойных условий содержания.
The treaty entered into force in July 1997 -- a long time ago.
Новый договор вступил в силу в июле 1977 года, т.е. давно.
But as Max Weber reminded us a long time ago, this is not always the case.
Однако Макс Вебер давно уже заметил, что это происходит далеко не всегда.
The housing and utilities sector should have been put in order a long time ago.
Жилищно-коммунальное хозяйство привести в порядок давно надо было.
Since they were sold a long time ago, further investigation is extremely difficult.
Поскольку они были проданы давно, провести дальнейшее расследование крайне трудно.
This structure was created a long time ago as it best met the governmental requirements at that time.
Эта структура была создана давно, поскольку в то время она лучше всего отвечала потребностям стран.
The colonial sun set a long time ago in Africa -- in 1980 in the case of Zimbabwe.
Солнце колониализма в Африке уже давно зашло; в случае Зимбабве -- в 1980 году.
Long time ago, Miss.
Давным-давно, мисс.
Yeah, long time ago.
— Ага, давным-давно.
A very long time ago...
Давным предавным давно
Translation: a long time ago.
Перевод: давным давно.
Died a long time ago.
Давным-давно умерла.
Um, a long time ago,
Хм, давным давно,
That was a long time ago.
– Так то было давно.
But that was a long, long time ago, and they may have made new lists.
Но это было давным-давно, может статься, с тех пор и новый перечень составили.
“We have, a long time ago; but what has he got to do with us?” asked the king.
– Когда-то давно, но что нам с этого? – спросил король.
“Gregorovitch had the Elder Wand a long time ago,” he said, “I saw You-Know-Who trying to find him.
— Бузинная палочка была у Грегоровича очень давно, — сказал Гарри. — Я видел, как Сами-Знаете-Кто искал его.
His mouth opened a little and he looked at Gatsby and then back at Daisy as if he had just recognized her as some one he knew a long time ago.
Рот его приоткрылся, он посмотрел на Гэтсби, потом снова на Дэзи, как будто только сейчас узнал в ней какую-то очень давнюю знакомую.
Gandalf paused astonished and looked at him. ‘It was only a dream,’ said Frodo, ‘but it suddenly came back to me. I had quite forgotten it. It came some time ago;
Гэндальф удивленно посмотрел на Фродо. – Это был сон, – объяснил ему хоббит, – и я его сейчас очень ясно вспомнил, хотя приснился-то он мне давно: когда я только что ушел из дома.
If I had been open with you, Harry, as I should have been, you would have known a long time ago that Voldemort might try and lure you to the Department of Mysteries, and you would never have been tricked into going there tonight.
Если бы я был откровенен с тобой, Гарри (к сожалению, мне не хватило на это смелости), ты уже давным-давно знал бы, что Волан-де-Морт может попытаться заманить тебя в Отдел тайн, и не попался бы вчера на его удочку.
It reminded me of something I had done a long time ago with left and right unsymmetrical equations, Now it became kind of clear, when I looked at Lee’s formulas, that the solution to it all was much simpler: Everything comes out coupled to the left.
И тут я вспомнил об одной моей давней работе, в которой мне пришлось иметь дело с несимметричными относительно отражения уравнениями. Теперь, когда в голове у меня прояснилось, я взглянул на уравнения Ли и понял, что решение проблемы намного проще: все частицы рождаются с левой спиральностью.
"Then at all events he knows her!" remarked the prince, after a moment's silence. "Oh, that may be. He may have known her some time ago--two or three years, at least. He used to know Totski. But it is impossible that there should be any intimacy between them.
– Стало быть, во всяком случае, она ему знакома? – спросил вдруг князь Лев Николаевич, помолчав с минуту. – Это-то, кажется, было; ветреник! Но, впрочем, если было, то уж очень давно, еще прежде, то есть года два-три. Ведь он еще с Тоцким был знаком. Теперь же быть ничего не могло в этом роде, на ты они не могли быть никогда! Сами знаете, что и ее всё здесь не было;
I told about Louis Sixteenth that got his head cut off in France long time ago; and about his little boy the dolphin, that would a been a king, but they took and shut him up in jail, and some say he died there. «Po' little chap.»
Рассказал ему про Людовика XVI, которому в давние времена отрубили голову во Франции, и про его маленького сына, так называемого дофина, который тоже должен был царствовать, а его взяли да и посадили в тюрьму; говорят, он там и умер. – Бедняга! – А другие говорят – он убежал из тюрьмы и спасся.
Nicaragua destroyed its stockpiled mines some time ago.
Некоторое время назад Никарагуа уничтожила накопленные запасы мин.
There is one measure in the pursuit of nuclear disarmament that was identified some time ago.
Какое-то время назад была выявлена одна мера по достижению ядерного разоружения.
We also welcome the Libyan delegation, which we recognized some time ago.
Мы также приветствуем делегацию Ливии, которую мы признали некоторое время назад.
While Armenia and the Russian Federation had signed the Protocol some time ago, they had yet to ratify it.
Армения и Российская Федерация хотя и подписали этот Протокол некоторое время назад, но еще не ратифицировали его.
Some time ago, the "Step-by-Step" program had been introduced for the Roma children in FBiH.
Некоторое время назад для детей народности рома в Федерации Боснии и Герцеговины была введена программа "Шаг за шагом".
Since the nuclear arms race ceased quite some time ago, one key benchmark has already been achieved.
И поскольку какоето время назад гонка вооружений прекратилась, один ключевой критерий уже реализован.
An e-mail hotline to the IOG was established some time ago to receive anonymous allegations.
Некоторое время назад была создана "горячая линия" связи с использованием электронной почты с ГВН для получения анонимных сообщений о предполагаемых нарушениях.
:: Reform and development began some time ago and must continue; they are not a tactic or emergency response.
:: Реформы и процесс развития начались уже некоторое время назад и должны продолжаться; это не тактическая мера и не реакция в ответ на чрезвычайные обстоятельства.
It should be noted that the same issue does not arise with regard to IHL obligations, the question being settled some time ago.
Следует отметить, что этот же вопрос не возникает в отношении обязательств по МГП, поскольку он был решен некоторое время назад.
Norway had reached that target a long time ago and planned to increase its assistance to 1 per cent.
Норвегия достигла этой цели уже некоторое время назад и намерена увеличить объем своей помощи до 1 процента.
Some time ago, sir.
Некоторое время назад, сэр.
A short time ago the UN...
Некоторое время назад ООН...
- But that was some time ago.
- Это было некоторое время назад.
Klaasson's was,um... some time ago.
Клаассон был.... некоторое время назад.
This was some time ago.
Это было снято некоторое время назад.
It was activated some time ago.
Это было активизировано некоторое время назад.
“He was employed by the Department of Magical Law Enforcement,” said Dumbledore. “He died some time ago, but not before I had tracked him down and persuaded him to confide these recollections to me.
— Он был сотрудником Группы обеспечения магического правопорядка, — сказал Дамблдор. — Он умер некоторое время назад, но не раньше, чем я разыскал его и убедил доверить мне эти воспоминания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test