Translation examples
However, Singapore thrived on international trade and would welcome any initiative to remove obstacles in its way.
Однако Сингапур процветает благодаря международной торговле и будет приветствовать любую инициативу по устранению препятствий на ее пути.
Dowry and trafficking which have such devastating effects for women and girls worldwide thrive on outdated legislation.
Требование приданого и торговля людьми, которые имеют столь разрушительные последствия для женщин и девочек во всем мире, процветают благодаря устаревшему законодательству.
Tourism thrives on a pristine environment, and it therefore provides fertile ground for testing innovative policies.
Туризм процветает благодаря чистой окружающей среде, и поэтому он представляет собой благодатную почву для апробирования новаторских методов политики, принимаемой для достижения различных целей.
Sex trafficking is a customary practice that accepts female objectification and exploitation and thrives on male demand.
Торговля женщинами и девочками, связанная с сексом, является обычной практикой, при которой считается приемлемым относиться к женщине как к неодушевленному предмету и эксплуатировать ее и которая процветает благодаря спросу со стороны мужчин.
Colombia indicated that illicit trafficking in motor vehicles, referred to as "motor vehicle-laundering", thrived on the corruption of relevant officials, including those responsible for registration.
Колумбия сообщила, что незаконный оборот транспортных средств, называемый в стране "отмыванием машин", процветает благодаря коррупции соответствующих должностных лиц, в том числе тех, которые отвечают за регистрацию автотранспортных средств.
Oh, Zimmer thrives on chaos.
О, Зиммер процветает благодаря хаосу.
It must be given no space to thrive.
Он не должен процветать.
Terrorism thrives on intimidation, fear and hatred.
Терроризм процветает на запугивании, страхе и ненависти.
It is in this vacuum that illicit armed activities thrive.
Именно в этом вакууме процветает незаконная вооруженная деятельность.
It enslaves humanity and thrives on the insatiable nature of our greed.
Он порабощает человечество, процветает на ненасытной жадности.
Will religious fundamentalism thrive at the cost of human lives?
Неужели религиозный фундаментализм будет процветать за счет человеческих жизней?
We must address the conditions in which terrorism thrives.
Мы должны ликвидировать условия, в которых терроризм процветает.
The ECO, as a thriving regional organization, has bright prospects.
Перспективы у ОЭС как процветающей региональной организации радужные.
Smuggling networks associated with these movements are reported to be thriving.
Сообщается, что сети, осуществляющие незаконные перевозки таких мигрантов, процветают.
For the most part, they are thriving and making an enormous contribution to society.
В большинстве своем они процветают, внося при этом огромный вклад в жизнь общества.
Corruption thrives when public affairs are shrouded in secrecy.
Коррупция процветает тогда, когда государственное делопроизводство осуществляется в обстановке секретности.
He thrives on destruction.
Он процветает на разрушении.
- No, she thrives on chaos.
- Нет, она процветает на хаосе.
They thrive on our suffering.
Они процветают на наших страдания.
But this company thrives on risk.
Но эта компания процветает на риске.
Our business thrives on risk and fear.
Наш бизнес процветает на риске и страхе.
When you were swimming, you thrived on them, right?
Когда ты плавала, ты процветала на них,не так ли?
Unlike science, which sees it as a challenge, religion thrives on unsolved mystery.
В отличие от науки, которая видит в неизвестном вызов, религия процветает на таинствах и загадках.
I'm aware that many of my news outlets thrive on scandal, but I have no interest in becoming one.
Я знаю, что многие из моих новостных агентств процветают на скандалах, но я не хочу стать таким.
while cockroaches thrived on our scraps, they can also eat bookbindings, and cardboard, and any rotting organic matter including dead leaves and roots.
Процветавшие на наших объедках. они могут также есть обложки книг и картон, любой гниющий органический материал, включая мертвые листья и корни.
Those colonies are now become so populous and thriving that each of them finds in some of the others a great and extensive market for every part of its produce.
Эти колонии становятся теперь столь населенными и столь процветающими, что каждая из них находит в некоторых из других большой и широкий рынок для продуктов своего производства.
But that the monopoly of the trade of populous and thriving colonies is not alone sufficient to establish, or even to maintain manufactures in any country, the examples of Spain and Portugal sufficiently demonstrate.
Но пример Испании и Португалии достаточно свидетельствует о том, что одной лишь монополии торговли с населенными и процветаю- щими колониями недостаточно для того, чтобы создать или даже хотя бы поддерживать существование мануфактурной промышленности какойлибо страны.
Mr. Quesnai, who was himself a physician, and a very speculative physician, seems to have entertained a notion of the same kind concerning the political body, and to have imagined that it would thrive and prosper only under a certain precise regimen, the exact regimen of perfect liberty and perfect justice.
Кенэ, который сам был врачом, и притом врачом-теоретиком, держался, по-видимому, такого же взгляда и относительно политического организма и воображал, что он может благоденствовать и процветать только при соблюдении определенного режима, режима полной свободы и совершенного правосудия.
Virginia, Maryland, and New England were planted; and though they were very thriving colonies, yet there was not, perhaps, at that time, either in Europe or America, a single person who foresaw or even suspected the rapid progress which they have since made in wealth, population, and improvement.
Виргиния, Мэриленд и Новая Англия были заселены, и, хотя эти колонии очень процветали, в то время в Европе и Америке не было, наверное, ни одного человека, который предвидел или хотя бы подозревал тот быстрый рост их богатства и населения, какой имел место впоследствии.
The land was good and of great extent, and the cultivators having plenty of good ground to work upon, and being for some time at liberty to sell their produce where they pleased, became in the course of little more than thirty or forty years (between 1620 and 1660) so numerous and thriving a people that the shopkeepers and other traders of England wished to secure to themselves the monopoly of their custom.
Земля была хороша и обширна, и земледельцы, располагая для обработки любым количеством хорошей земли и в течение некоторого времени обладая свободой продавать свой продукт, где им вздумается, уже по прошествии какихнибудь 30 или 40 лет (между 1620 и 1660 гг.) превратились в столь многочисленный и процветающий народ, что лавочники и другие торговцы Европы захотели обеспечить за собою монополию их потребления.
They seem to thrive on it.
Они, похоже, процветают.
We will thrive on Keep alive on
Мы будем жить и процветать
They thrive on my little publicity.
Они процветают, если я что-то предаю гласности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test