Translation for "this manifests itself" to russian
This manifests itself
Translation examples
This manifests itself through the near universal availability of the same consumer goods and the emergence of English as the means of communicating internationally.
Это проявляется почти через повсеместное предложение одинаковых потребительских товаров и становление английского языка в качестве средства международного общения.
This manifests itself in the generally poor state of the available statistics amongst statistical offices which make up the international statistical community.
Это проявляется в довольно плачевном состоянии имеющихся статистических данных в статистических управлениях, формирующих международное статистическое сообщество.
To the question: "If you think that in our society a woman does not have equal rights, how does this manifest itself?", the following answers were received:
На вопрос: <<Если Вы считаете, что женщина в нашем обществе не имеет равных прав, то скажите, в чем это проявляется?>> были получены следующие ответы:
This manifests itself in a number of ways, including the death of potential witnesses as well as the difficulty for surviving witnesses to recall particular events of the period, in addition to the decay and loss of physical evidence.
Это проявляется по-разному, в том числе в том, что потенциальные свидетели умерли, оставшиеся в живых свидетели с трудом вспоминают конкретные события того периода, а вещественные доказательства стали негодными и утерялись.
This has manifested itself in our high level of human development, to the extent that Antigua and Barbuda consistently ranks within the first quartile of the United Nations Human Development Index.
Это проявляется в высоком уровне развития человеческого потенциала, поэтому Антигуа и Барбуда неизменно занимает место в первой четверти списка стран согласно индексу развития человеческого потенциала Организации Объединенных Наций.
This manifests itself in many forms, including physical/bodily harm, sexual activity elicited through the use of force, assault, the use of physical violence to instil fear, threats and intimidation and economic deprivation.
Это проявляется во многих формах, включая причинение физических/телесных увечий, совершение сексуальных действий посредством применения силы, посягательства, применение физического насилия, с тем чтобы вызвать чувство страха, угрозы и запугивания и экономические лишения.
This discrimination manifests itself in terms of denial of access to premises, goods, facilities and services in many instances, such as refusal of entry to particular restaurants or public houses, and difficulties in having children enrolled in schools, as well as in discriminatory attitudes towards travellers.
Это проявляется во многих случаях в отказе в доступе в помещения, к товарам, в получении льгот и услуг, например отказ в доступе в отдельные рестораны или общественные места и трудности с записью детей в школы, а также дискриминационное отношение к кочевым общинам.
This manifests itself in the decent work deficit; pervasive hunger and malnutrition; limited access to health care, social protection, education, water, sanitation, and other basic social services; social exclusion and inequality; and vulnerability to economic shocks, climate change and disasters.
Это проявляется в нехватке достойной работы; широко распространенном голоде и недостаточном питании; ограниченном доступе к здравоохранению, социальной защите, образованию, водным ресурсам, санитарии и другим базовым социальным услугам; социальной отчужденности и неравенстве; и уязвимости с точки зрения экономических сотрясений, изменения климата и бедствий.
It should be emphasized that the current crisis has triggered a slowdown in global economic growth that is manifesting itself in a demand-driven fall in international trade exacerbated by the deficit in credit and trade finance, falling commodity prices, declining remittances, shrinking foreign direct investment and potentially declining official development assistance.
Следует подчеркнуть, что нынешний кризис вызвал снижение темпов роста мировой экономики: это проявляется в сокращении активности в сфере международной торговли в связи с падением спроса, усугубляемого кредитным дефицитом и дефицитом финансирования торговли, падением цен на сырьевые товары, сокращением объемов денежных переводов изза рубежа, резким падением прямых иностранных инвестиций и, в потенциале, сокращением объемов официальной помощи в целях развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test