Translation for "thing done" to russian
Translation examples
I like to get things done.
Я люблю когда дела сделаны.
and except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under the authority thereof is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society.
за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершаемое на основании последнего, отнюдь не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
18. As a check against excesses of Government, section 17 (3) of the Constitution provides that the Cabinet shall be collectively responsible to Parliament for all things done by or under the authority of the President or the Vice President or any other minister in the execution of his/her office.
18. В качестве сдерживающего фактора на случай превышения правительством его полномочий пункт 3 статьи 17 Конституции предусматривает, что кабинет министров несет коллективную ответственность перед парламентом за все действия, совершаемые президентом, вице-президентом или любым министром при исполнении ими своих полномочий, либо за действия, совершаемые по их поручениям.
The provisions should confer on persons serving on constituted bodies immunity from suit and from other legal process in respect of acts and things done in serving on the bodies, participating in their work or performing missions for the bodies.
Эти положения должны наделять лиц, работающих в учрежденных органах, иммунитетом от судебного преследования и других юридических процедур в отношении их действий и поступков, совершаемых при работе в этих органах, участии в их работе и при осуществлении миссий в интересах этих органов.
11. As a check against excesses of Government, section 17(3) of the Constitution provides that the Cabinet shall be collectively responsible to Parliament for all things done by or under the authority of the President or the Vice President or any other minister in the execution of their office.
11. В качестве меры сдерживания в отношении превышения правительством своих полномочий в пункте 3 статьи 17 Конституции предусматривается, что кабинет несет коллективную ответственность перед парламентом за все, что совершается президентом, вице-президентом или каким-либо другим министром во исполнение своих официальных обязанностей или от их имени.
(a) for the imposition of restrictions that are reasonably required in the interests of defence, public safety, public order, public morality or decency, or public health and except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under the authority thereof is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society;
a) введение ограничений, которые обоснованно требуются в интересах обороны, общественной безопасности, общественного порядка, общественной нравственности или благопристойности или общественного здравоохранения, за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершаемое на основании последнего, отнюдь не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе;
(d) for the imposition of restrictions on the right of any person to leave Malta that are reasonably required in order to secure the fulfilment of any obligation imposed on that person by law and except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under the authority thereof is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society.
d) введение ограничений на право любого лица покидать Мальту, которые обоснованно требуются в целях обеспечения выполнения любого обязательства, налагаемого на данное лицо по закону, за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершаемое на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
“(3) Nothing contained in or done under the authority of any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of subsection (1), to the extent that the law in question makes provision that is reasonably required in the interests of public safety, public order, public morality or decency, public health, or the protection of the rights and freedoms of others, and except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under the authority thereof, is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society.”
3) Никакое положение любого закона и никакое действие, предпринимаемое на основании последнего, не могут считаться не соответствующими или противоречащими пункту 1) при условии, что законом, о котором идет речь, предусматривается положение, обоснованно требующееся в интересах общественной безопасности, общественного порядка, общественной нравственности или благопристойности, общественного здравоохранения или защиты прав и свобод других людей, за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершаемое на основании последнего, отнюдь не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test