Translation for "they melted" to russian
Similar context phrases
Translation examples
With the ice melting, local conflicts ignited with renewed intensity.
Когда лед "холодной войны" растаял, локальные конфликты вспыхнули с новой силой.
The political, ideological and military confrontation of two social systems has become a thing of the past. The ice of the cold war has melted away completely.
Ушло в прошлое идеологическое, политическое и военное противостояние двух социальных систем, полностью растаял лед "холодной войны".
In melted ice <9 pg L-1 and for the sea water surface micro-layer <40 pg L-1 were detected.
Также было выявлено содержание <9 пг/л для растаявшего льда и <40 пг/л для поверхностного микрослоя морской воды.
Believing that the Arctic environment, its indigenous and other communities and biodiversity benefit from the efforts of Arctic States and other interested States and stakeholders to ensure its protection and management with respect to commercial activities including shipping, fishing, oil, gas and mining operations in recently opened ice melt areas of the Arctic marine environment,
будучи убежден, что окружающая среда Арктики, ее коренные и другие сообщества и биоразнообразие выигрывают от усилий арктических государств и других заинтересованных государств и заинтересованных сторон, направленных на обеспечение ее защиты и регулирования коммерческой деятельности, в том числе судоходства, рыболовства, добычи нефти, газа и полезных ископаемых в недавно открытых районах арктической морской среды, в которых растаял лед,
They melted and destroyed the butter hamlets.
Они растаяли и уничтожили масляные деревни.
Eric hid it under the ice cubes, they melted and here we are.
Эрик спрятал это под кубиками льда, они растаяли, и вот, пожалуйста.
The two figures that had burst from the shattered spheres had melted into thin air.
И обе фигуры, вырвавшиеся из разбитых шариков, растаяли в воздухе.
He stroked the door gently with one of his long fingers and it simply melted away.
Он мягко коснулся двери одним из своих длинных пальцев, и она просто растаяла.
The snow melted around the school as February arrived, to be replaced by cold, dreary wetness.
Наступил февраль, снег вокруг школы растаял, его сменила холодная, безотрадная сырость.
Saturday afternoon seemed to melt away, and in what seemed like no time, it was five minutes to eight, and Harry was dragging his feet along the second floor corridor to Lockhart’s office.
Субботний день растаял быстро. Не успел Гарри оглянуться, как часы уже показывали без пяти восемь. Едва переставляя ноги, он брел по коридору четвертого этажа к кабинету Локонса.
When the bell sounded at the end of the lesson, Lavender caught up with Ron and Harry (Hermione mysteriously melted out of sight as she approached) and abused Snape hotly for his jibe about Ron’s Apparition, but this seemed to merely irritate Ron, and he shook her off by making a detour into the boys’ bathroom with Harry.
Когда прозвенел звонок, Лаванда перехватила его и Гарри (Гермиона при ее приближении загадочным образом растаяла в воздухе) и принялась с жаром поносить Снегга за шуточку насчет трансгрессии, чем, похоже, только сильнее расстроила Рона. Чтобы избавиться от Лаванды, он вместе с Гарри зашел в туалет для мальчиков.
Griphook urged Harry, who turned his wand again upon Bogrod. The old goblin obeyed, pressing his palm to the wood, and the door of the vault melted away to reveal a cavelike opening crammed from floor to ceiling with golden coins and goblets, silver armor, the skins of strange creatures—some with long spines, other with drooping wings—potions in jeweled flasks, and a skull still wearing a crown. “Search, fast!” said Harry as they all hurried inside the vault.
Гарри направил палочку на Богрода. Старый гоблин подчинился, приложил руку к деревянной панели, и дверь сейфа растаяла в воздухе. Перед ними открылось нечто вроде пещеры, забитое от пола до потолка. Там громоздились золотые монеты и кубки, серебряные доспехи, шкуры неведомых животных — одни в колючках, другие с обвисшими крыльями, — драгоценные сосуды с зельями, череп в короне. — Ищите, быстро! — сказал Гарри, и все бросились в пещеру.
The theme of the discussion was "Melting ice: a hot topic?"
Темой дискуссии была <<Таящий лед: горячая тема?>>.
We in Switzerland are particularly aware of this fact because our alpine glaciers are rapidly melting away.
Швейцария испытывает особую тревогу в связи с тем, что наши альпийские ледники стали быстро таять.
Warm sunshine has begun to melt the wall of ice that has stood between the South and North during the past 55 years of cold-war division.
Благодаря теплым лучам солнца начала таять ледяная стена, разделявшая Юг и Север в течении последних 55 лет холодной войны.
Much of the 'permanent' sea ice in the Arctic is expected to melt during summer by the end of this century, according to a study by the Nansen Center in Norway.
46. Согласно исследованию, проведенному Нансеновским центром в Норвегии, к концу нынешнего столетия значительная часть "вечного" морского льда, существующего сейчас в Арктике, будет таять в летние месяцы.
Consider the course that we are on if we fail to confront the status quo: extremists sowing terror in pockets of the world, protracted conflicts that grind on and on, genocide, mass atrocities, more nations with nuclear weapons, melting ice caps and ravaged populations, persistent poverty and pandemic disease.
Представьте себе, что будет, если мы не сможем исправить сложившееся положение дел: экстремисты будут сеять страх в разных уголках мира, затянувшиеся конфликты, геноцид, массовые зверства будут продолжаться, круг ядерных держав будет расширяться, ледниковый покров будет таять, население будет разоряться, нищета -- усугубляться, а болезни -- приобретать масштабы пандемии.
Did they melt in your hands?
Они таяли в твоих руках?
They're salty and oily, and they melt in your mouth--
Они были такие солененькие и жирненькие, и они таяли у вас во рту, и....
and the place getting hotter and hotter, and the butter beginning to melt and run down my neck and behind my ears;
а в комнате делалось все жарче и жарче, и масло у меня под шляпой начало таять и потекло по шее и по вискам;
but even as they looked, the shadows of night melted, the colours of the waking earth returned: green flowed over the wide meads of Rohan;
однако ночь отступала и таяла на глазах, и пробуждалась многоцветная земля. Зеленым блеском засверкали необозримые поля Ристании;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test