Translation for "they intertwined" to russian
Translation examples
Our destinies are intertwined.
Наши судьбы переплелись.
For in this age of globalization, our destinies are truly intertwined and interdependent.
Ибо в этот век глобализации наши судьбы действительно переплелись и являются взаимозависимыми.
The map of the world has changed considerably since 1947, with many new States coming into being and the history of our Organization becoming closely intertwined with the question of Palestine.
С 1947 года карта мира существенно изменилась: появилось большое число новых государств, а история нашей Организации тесно переплелась с палестинским вопросом.
26. Mr. Sharma (Nepal) said that in a globalized world, the destiny of all nations and peoples were intertwined: terrorists and thugs moved between nations as easily as did traders and tourists.
26. Г-н Шарма (Непал) говорит, что в глобализованном мире переплелись судьбы всех стран и народов: террористы и бандиты передвигаются между странами столь же свободно, как торговцы и туристы.
76. The non-contributory scheme, which was originally meant to cater for those below the “poverty line”, has over a period of years evolved into a comprehensive scheme with a number of provisions that are intertwined in such a way that one type of benefit supplements another.
76. Свободная от взносов система, которая изначально задумывалась как средство поддержания слоев, живущих ниже "черты бедности", со временем переросла во весобъемлющую систему, в рамках которой отдельные положений переплелись столь тесно, что пособия одного типа дополняют выплаты пособий другого типа.
That appreciation stems from our intimate familiarity with the crises and complex situations of the Middle East, which became intertwined and increasingly ominous when addressed outside the United Nations framework, on the assumption that the new setting could yield swifter and more effective solutions.
В этой высокой оценке мы исходим из своего непосредственного знания кризисов и сложных ситуаций на Ближнем Востоке, которые взаимно переплелись и приобретают еще более зловещий характер, когда ими занимаются за пределами Организации Объединенных Наций, предполагая, что новые рамки могли бы породить более быстрые и более эффективные решения.
That system is perpetuated and silence is generalized, while everyone in good faith calls for condemnation of the most visible practices of a system in which profit, poverty and turpitude are intertwined and the lives of children, who die in silence from mistreatment, constitute but a long litany of suffering.
Такая система становится нормой, а молчание -- обычным делом, тогда как все люди доброй воли призывают к осуждению наиболее очевидных проявлений системы, где тесно переплелись нажива, нищета и порок, а жизнь детей, которые безмолвно гибнут от жестокого обращения с ними, превращается в бесконечную череду страданий.
95. The non-contributory scheme, which was originally meant to cater for those in society who were most vulnerable or at greater risk of poverty, has in time evolved into a comprehensive scheme with a number of provisions that are intertwined in such a way that one type of benefit supplements another.
95. Система, не предполагающая отчислений, которая изначально задумывалась как средство оказания поддержки наиболее незащищенным слоям или слоям, живущим на грани нищеты, со временем превратилась во всеобъемлющую систему, в рамках которой отдельные положения переплелись столь тесно, что пособия одного типа дополняют пособия другого типа.
The banking and sovereign debt crises had become intertwined and could not be dissociated from other sources of concern, including persistent high unemployment, especially in the developed countries, high volatility in currency and commodity markets and an apparent inability of Governments to frame policies that would address all aspects of the crisis.
Кризисы банковской сферы и суверенных долгов переплелись, и их уже невозможно отделить от других вызывающих обеспокоенность факторов, включая сохраняющийся значительный уровень безработицы, особенно в развитых странах, высокую волатильность валютных и сырьевых рынков и очевидную неспособность правительств разработать стратегии, которые помогли бы преодолеть все аспекты этого кризиса.
Our fate on that matter, indeed, is intertwined.
Что касается решения этой задачи, то наши судьбы здесь тесно переплетены.
Our fates are intertwined, and our prosperity is indivisible.
Наши судьбы переплетены, и наше процветание неразделимо.
The destiny of mankind is inextricably intertwined in spite of national boundaries.
Судьбы человечества неразрывно переплетены, несмотря на национальные границы.
Political, economic and social issues are today intimately and intricately intertwined.
Сегодня политические, экономические и социальные вопросы тесно и неразрывно переплетены.
The two countries are by nature closely intertwined strategically and geographically.
Судьбы обеих стран тесно переплетены в стратегическом и географическом плане.
The different interests of the world's nations have become intertwined more than ever.
Интересы различных стран мира переплетены как никогда ранее.
You represent a nation whose history is closely intertwined with that of the Netherlands.
Вы представляете государство, чья история тесно переплетена с историей Нидерландов.
Numerous actors, problems, challenges and threats were intertwined.
Тесно переплетены между собой интересы многочисленных участ-ников, проблемы, вызовы и угрозы.
To the poor, political and economic rights were very much intertwined.
Для бедных слоев населения политические и экономические права весьма тесно переплетены.
Durable peace, security and sustainable development in Africa are intertwined and interrelated.
Прочный мир, безопасность и устойчивое развитие в Африке переплетены и взаимосвязаны друг с другом.
The Fremen aimed first for a cycle of poverty grass with peatlike hair cilia to intertwine, mat and fix the dunes by depriving the wind of its big weapon: movable grains.
Для начала фримены высаживали низкорослую редкую траву с реснитчатым краем листа и крепкими нитевидными корнями, которые, переплетаясь, образовывали бы дерновое покрытие, связывающее дюны и уничтожающее главное оружие ветра – подвижные песчинки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test