Translation for "they interspersed" to russian
Translation examples
A reading of the articles of the Universal Declaration by several teenagers was interspersed throughout the programme.
В течение всего концерта выступления артистов перемежались с выступлениями подростков, которые зачитывали отдельные статьи Всеобщей декларации.
A comprehensive annual economic survey interspersed with infra-annual collections has the following benefits:
Ежегодное проведение всеобъемлющего обзора экономики, перемежаемое разовыми кампаниями по сбору данных в течение года, имеет следующие преимущества:
These seminars were interspersed with specialized lectures and workshops on medical, legal, social-educational, and psychological and media topics.
Проведение семинаров перемежалось специализированными лекциями и работой секций по медицинским, правовым, социально-педагогическим, психологическим и медийным вопросам.
The generally prevailing climate in Syria is Mediterranean, with typically rainy winters and dry summers, interspersed by short transitional spring and autumn periods.
В целом в Сирии преобладает средиземноморский климат, как правило, с дождливой зимой и сухим летом, перемежающимися краткими переходными периодами весны и осени.
These phases would be interspersed with a period of stabilization and assessment at the end of each significant force withdrawal, in order to monitor local, national and subregional reaction before the next step of the drawdown begins.
Эти этапы будут перемежаться с периодом стабилизации и оценки в конце каждого значительного вывода войск в целях отслеживания местной, национальной и субрегиональной реакции до начала следующей стадии сокращения.
50. During the special session itself, the formal debate in plenary meeting could be interspersed with panels and/or dialogue sessions with world leaders or other eminent persons covering a wide spectrum.
50. На самой специальной сессии официальные прения на пленарных заседаниях могут перемежаться заседаниями групп и/или диалогом с участием мировых лидеров или других видных деятелей по широкому спектру вопросов.
Turning to other world events, this past Sunday many of us watched coverage of the DDay commemorations on television, which were interspersed throughout the day with news of President Ronald Reagan's death.
Если перейти к другим мировым событиям, то в прошедшее воскресенье многие из нас следили за телевизионным освещением празднований по случаю дня "Д", которые весь день перемежались с известиями о кончине президента Рональда Рейгана.
At the same time, industrial production continues but may be moved from the city core to the periphery, along transport corridors, in areas where rural, residential land is interspersed with industrial land and where environmental regulations are still lax.
В то же время промышленное производство продолжается, но может быть перенесено из центра города на периферию, вдоль транспортных коридоров, в районы, где сельскохозяйственное, жилое землепользование перемежается с промышленным землепользованием и где по-прежнему не развито природоохранное законодательство.
Topography 7. Most of the land, particularly in the west, consists of desert interspersed with several wellknown oases, such as AlAin and Liwa, in addition to fertile pastureland around AlZafrah, where groundwater is plentiful.
7. Большая часть территории страны, особенно в западных районах, представляет собой пустыню, перемежающуюся с рядом широко известных оазисов, таких как Аль-Айн и ЭльЛива, а также с плодородными лугопастбищными угодьями, расположенными в районе ЭдДафра, где в изобилии имеются подземные воды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test