Translation for "they fortified" to russian
Translation examples
All posts were visible and lightly fortified.
Все посты были хорошо заметны и легко укреплены.
A checkpoint of the Lebanese Armed Forces is located there, fortified with sandbags.
Здесь расположен контрольно-пропускной пункт Ливанских вооруженных сил, который укреплен мешками с песком.
These checkpoints have been fortified and are now of a semi-permanent nature.
Эти контрольно-пропускные пункты были укреплены и в настоящее время являются полустационарными по своему характеру.
Malaysia is convinced that the political will displayed by Member States in combating international terrorism will be fortified and gain greater momentum.
Малайзия убеждена, что продемонстрированная государствами-членами политическая воля в борьбе с международным терроризмом будет укреплена и наберет еще большую динамику.
For example, the Poverty Alleviation Programme has been fortified by integrating women-in-development and environmental dimensions in the design.
Например, программа в области уменьшения масштабов нищеты была укреплена в результате учета в проекте таких аспектов, как участие женщин в развитии и окружающая среда.
For this to materialize, the social backbone and foundation of the common person and, in a larger sense, the community, must be strongly fortified with a solid base.
Для того чтобы это стало реальностью, социальная база и основа простого человека и, в более широком смысле, общины должны быть значительно укреплены прочным фундаментом.
Their location would appear to have been chosen more for the purposes of territorial defence than for ensuring border security, given that they are conspicuous and heavily fortified by armoured personnel carriers.
Местоположение пропускных пунктов и наблюдательных постов, как представляется, выбиралось, скорее, из соображений территориальной обороны, нежели с точки зрения обеспечения безопасности границы, поскольку они весьма заметны, хорошо укреплены и оснащены бронетранспортерами.
In fortifying both the conceptual shifts taking place and our common ground, we should continue to develop policies and practices which, focused on women's equity, increasingly enable women's health.
Укрепляя как происходящие концептуальные изменения, так и нашу общность взглядов, мы должны продолжать разрабатывать политику и практику, основной упор в которых делается на равенство женщин, что создает еще больше возможностей для укрепления здоровья женщин.
The location of checkpoints and observation posts, which are conspicuous and heavily fortified by armoured personnel carriers and tanks, appears to have been chosen more for the purposes of territorial defence than for ensuring border security.
Местоположение контрольных пунктов и наблюдательных постов, которые весьма заметны, сильно укреплены и имеют бронетранспортеры и танки, как представляется, выбиралось, скорее, из соображений территориальной обороны, нежели с точки зрения обеспечения безопасности границы.
We pledge to support prompt steps to ensure that the United Nations base of human capital, particularly in the field of peacekeeping, can be fortified through a process that is transparent, equitable, and designed to attract the very best talent available from all corners of the world.
Мы обязуемся поддерживать оперативные шаги по обеспечению того, чтобы основной людской капитал Организации Объединенных Наций, особенно в области поддержания мира, мог бы быть укреплен через процесс, который был бы транспарентным, справедливым и направленным на привлечение самых лучших талантов со всех уголков мира;
To defend them from the barbarous natives, it is necessary that the place where they are deposited should be, in some measure, fortified.
Для ограждения их от варварских туземцев необходимо, чтобы места, где товары находятся на складе, были до известной степени укреплены.
The cities of Germany are absolutely free, they own but little country around them, and they yield obedience to the emperor when it suits them, nor do they fear this or any other power they may have near them, because they are fortified in such a way that every one thinks the taking of them by assault would be tedious and difficult, seeing they have proper ditches and walls, they have sufficient artillery, and they always keep in public depots enough for one year's eating, drinking, and firing. And beyond this, to keep the people quiet and without loss to the state, they always have the means of giving work to the community in those labours that are the life and strength of the city, and on the pursuit of which the people are supported;
Города Германии, одни из самых свободных, имеют небольшие округи, повинуются императору, когда сами того желают, и не боятся ни его, ни кого-либо другого из сильных соседей, так как достаточно укреплены для того, чтобы захват их всякому показался трудным и изнурительным делом. Они обведены добротными стенами и рвами, имеют артиллерии сколько нужно и на общественных складах держат годовой запас продовольствия, питья и топлива; кроме того, чтобы прокормить простой народ, не истощая казны, они заготовляют на год работы в тех отраслях, которыми живет город, и в тех ремеслах, которыми кормится простонародье. Военное искусство у них в чести, и они поощряют его разными мерами.
This development deserves to be encouraged and fortified.
Этот фактор требует и стимулирования, и укрепления.
Fortifying management of the evaluation function
Укрепление системы управления функцией оценки
G. Fortifying management of the evaluation function
G. Укрепление управления в связи с функцией оценки
F. Fortifying management of the evaluation function
F. Укрепление системы управления функцией оценки
Consequently they occupied most of the houses and fortified a large number of them.
Они заняли большинство домов, превратив многие из них в укрепленные сооружения.
The checkpoint was permanent, lightly fortified and reinforced by an armoured personnel carrier.
Контрольно-пропускной пункт был постоянным, легко укрепленным и имел бронетранспортер.
(j) Combat engineering: fortifying of positions and establishing communications in the Separation Zone.
j) саперные мероприятия: укрепление позиций и налаживание связи в зоне разъединения.
There are fortified playgrounds in Sderot, with concrete tunnels painted to look like caterpillars.
В Сдероте есть укрепленные детские площадки с бетонными тоннелями, раскрашенными в виде гусениц.
He indicated that UNDP would be presenting proposals to fortify BCPR in 2003.
Он указал, что ПРООН представит предложения, касающиеся укрепления потенциала БПКСВ в 2003 году.
We shall continue to strive to fortify this cooperation and to strengthen the international legal order.
Мы будем и впредь стремиться к развитию этого сотрудничества и укреплению международного правового порядка.
So now they began to labour hard in fortifying the main entrance, and in making a new path that led from it.
Теперь карликам предстоял тяжкий труд по укреплению Главных ворот. А ведь от них нужно было еще проложить новую тропу.
This project consisted in a proposal to occupy the Kremlin with the whole army; to arm and fortify it scientifically, to kill as many horses as could be got, and salt their flesh, and spend the winter there;
Он состоял в том, чтобы затвориться в Кремле со всем войском, настроить бараков, окопаться укреплениями, расставить пушки, убить по возможности более лошадей и посолить их мясо;
After the fall of the Roman empire, on the contrary, the proprietors of land seem generally to have lived in fortified castles on their own estates, and in the midst of their own tenants and dependants.
После падения Римской империи, напротив, землевладельцы, по-видимому, жили по общему правилу в укрепленных замках в своих поместьях, среди своих держателей и зависимых крестьян.
Among other nations, whose vigorous government will suffer no strangers to possess any fortified place within their territory, it may be necessary to maintain some ambassador, minister, or counsel, who may both decide, according to their own customs, the differences arising among his own countrymen, and, in their disputes with the natives, may, by means of his public character, interfere with more authority, and afford them a more powerful protection, than they could expect from any private man.
У других народов, чье сильное правительство не потерпит, чтобы иностранцы обладали каким-либо укрепленным местом на их территории, может оказаться необходимым содержать посланника, консула или дипломати ческого агента, который благодаря своему официальному положению с большим авторитетом мог бы разрешать споры между своими земляками в согласии с их обычаями, а также вмешиваться в их споры с туземцами и давать им более могущественную защиту, чем какое-либо частное лицо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test