Translation for "these are signs" to russian
Translation examples
This is an encouraging sign.
Это - воодушевляющий признак.
There was no sign of a blaze.
Признаков пламени не было.
Signs of rotting
Признаки гниения
That is a good sign."
Это хороший признак".
But there are signs of change.
Однако есть признаки перемен.
Signs of hope
Признаки надежды
There are encouraging signs.
Имеются обнадеживающие признаки.
These signs are worth noting.
Эти признаки нельзя не отметить.
Yeah, these are signs of malnutrition.
Это признаки нехватки питания.
You know, people have always assumed that these are signs of passion, but what I think they are is a patterned response that's completely involuntary.
Знаешь, есть расхожее мнение, что все это - признаки страсти, но мне кажется, что это образец совершенной непроизвольной реакции.
That is a sign of progress, which it is absolutely essential to maintain in the coming year.
Это признак прогресса, который важно закрепить в предстоящие годы.
We believe that this is a sign of a new beginning, where people are asserting themselves as the masters of their own destinies.
Мы считаем это признаком новых начал, когда люди начинают чувствовать себя хозяевами своей собственной судьбы.
It is a sign that the NEPAD principles are being put into practice.
Это признак того, что принципы НЕПАД реализуются на практике.
It is the sign that the world demand for crude oil has been on a stable recovery path.
Это признак того, что мировой спрос на сырую нефть уверенно восстанавливается.
Poverty is a sign that basic human needs remain unfulfilled for so many children, women and men.
Нищета -- это признак того, что базовые человеческие потребности столь многих детей, женщин и мужчин остаются неудовлетворенными.
We see this as a sign of the political maturity of all actors.
Мы считаем это признаком политической зрелости всех тех, кто имел к этому отношение.
55. Notwithstanding these signs of progress, the Government, regrettably, remains very much under-resourced.
55. Независимо от этих признаков прогресса правительство, к сожалению, попрежнему ощущает острую нехватку ресурсов.
There is no doubt that armed intervention is a sign of the failure of cooperative methods.
Несомненно, что вооруженное вмешательство - это признак того, что методы сотрудничества не срабатывают.
If during these proceedings the accused shows signs of fatigue or agitation, the statement shall be halted until they disappear.
Если в ходе слушания обвиняемый проявляет признаки усталости или перевозбуждения, допрос прекращается впредь до исчезновения этих признаков.
I do not know if this is a sign of bureaucratic longevity or is due to some other fortuitous circumstances.
Не знаю, является ли это признаком бюрократического долгожительства или же обусловлено каким-либо иным благоприятным стечением обстоятельств.