Translation for "there is interpretation" to russian
Translation examples
Interpretative declarations must be treated as unilaterally advanced interpretations and should therefore be governed only by the principles of interpretation.
<<Заявления о толковании должны считаться односторонними толкованиями и в этой связи регулироваться только принципами толкования.
Interpretation, different interpretations lead to different problems.
- Толкование: расхождения в толковании ведут к различным проблемам.
Procedures for interpreting a treaty other than interpretative declarations
Процедуры толкования договора, не являющиеся заявлениями о толковании
It has only the notion of the opposability of an interpretation or an interpretative declaration, and that comes into play in the context of determining the effects of an interpretative declaration.
В нем существует лишь понятие противопоставимости толкования или заявления о толковании при определении последствий заявления о толковании.
16. It was suggested that conditional interpretative declarations could be considered as interpretative declarations if the interpretations contained therein were acceptable.
16. Была высказана мысль о том, что условные заявления о толковании можно считать заявлениями о толковании, если содержащиеся в них толкования приемлемы.
Interpretation of Statutes - Constitution - approach to adopt in interpreting the Constitution
Толкование законов − Конституция - выбор подхода к толкованию Конституции
Evolutionary interpretation is a form of purpose-oriented interpretation.
Эволютивное толкование представляет собой форму ориентированного на цель толкования.
Turn, please, to the introduction and read what Imago has to say on the matter of dream interpretation.
— Откройте, пожалуйста, предисловие и прочтите, что Имаго пишет об искусстве толкования сновидений.
By the time they had all finished reading the introduction of the book, they had barely ten minutes left for dream interpretation.
К тому времени, как они кончили читать предисловие, на толкование сновидений осталось от силы минут десять.
Dream interpretation is a most important means of divining the future and one that may very probably be tested in your O.W.L.
Толкование сновидений — важнейший способ заглянуть в будущее, и вполне вероятно, что наше владение этим разделом ясновидения будет проверено на экзаменах по СОВ.
I can take him , Jessica thought, but that might conflict with the way they interpret the legend . And again she wondered at the way the Missionaria Protectiva's work had been twisted on this planet.
«Я, конечно, могла бы убить его, – напряженно думала Джессика, – только не будет ли это противоречить их толкованию легенды?..» И она вновь поразилась тому, как были здесь искажены учения Миссионарии Протектива.
As if Porfiry could believe even for a moment in Mikolka's guilt, after what had passed between them then, after that face-to-face scene just before Mikolka, of which there could be no correct interpretation except one!”
Да чтобы Порфирий поверил хоть на одну минуту, что Миколка виновен, после того, что между ними было тогда, после той сцены, глаз на глаз, до Миколки, на которую нельзя найти правильного толкования, кроме одного?
A visit from Vera Lebedeff distracted him a little. She brought the infant Lubotchka with her as usual, and talked cheerfully for some time. Then came her younger sister, and later the brother, who attended a school close by. He informed Muishkin that his father had lately found a new interpretation of the star called "wormwood," which fell upon the water-springs, as described in the Apocalypse.
Его развлекла немного Вера Лебедева, которая пришла к нему с Любочкой и, смеясь, что-то долго рассказывала. За нею последовала и сестра ее, раскрывавшая рот, за ними гимназист, сын Лебедева, который уверял, что «звезда Полынь» в Апокалипсисе, павшая на землю на источники вод, есть, по толкованию его отца, сеть железных дорог, раскинувшаяся по Европе.
Was that interpretation correct?
Верна ли такая интерпретация?
But both of these interpretations can be shown to stem directly from the Commentaries: "When law and religious duty are one, your selfdom encloses the universe."
Но можно показать, что как та, так и другая интерпретации термина восходят к словам «Комментариев»: «Когда закон и религиозный долг сливаются воедино, твое “я” объемлет всю Вселенную».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test