Translation for "there are virtues" to russian
Translation examples
Respecting a man's life, virtue and rights;
уважение жизни человека, достоинств и прав;
Chastity is emphasized as a virtue above all others.
Целомудрие считается главным из всех прочих достоинств.
However, we must recognize that it has one virtue.
Между тем за ней надо признать и некое достоинство заслуги.
They deny the virtues of humanity, dignity and mutual respect for others.
Они отрицают идеалы гуманизма, достоинства и уважения по отношению к другим людям.
I heard no one extol the virtues of dictatorship or champion isolationism.
Никто не превозносил достоинств диктаторских режимов и не ратовал за изоляционизм.
Let me briefly recapitulate the virtues of our draft resolution.
Позвольте мне кратко изложить достоинства нашего проекта резолюции.
Let the big, rich and powerful know that humility is the greatest virtue.
Пусть крупные, богатые и могущественные страны осознают, что скромность -- большое достоинство.
It demonstrated and exhibited in practice the virtues of a civic society based on the equality of citizens.
Здесь на практике были продемонстрированы достоинства гражданского общества, основанного на равенстве граждан.
At the heart of these intelligences is a shared consensus of core virtues, values and vision.
В основе этой интеллектуальной деятельности лежит общий консенсус основных достоинств, ценностей и видения.
4. Brevity and simplicity are among the Millennium Development Goals' main virtues.
4. Основными достоинствами Целей развития тысячелетия являются их краткость и простота.
“And I say that you, with all your virtues, are not worth the little finger of that unfortunate girl at whom you are casting a stone.”
— А по-моему, так вы, со всеми вашими достоинствами, не стоите мизинца этой несчастной девушки, в которую вы камень бросаете.
I also added that he, Pyotr Petrovich Luzhin, for all his virtues, was not worth the little finger of Sofya Semyonovna, of whom he spoke so badly.
При этом я прибавил, что он, Петр Петрович Лужин, со всеми своими достоинствами, не стоит одного мизинца Софьи Семеновны, о которой он так дурно отзывается.
I immediately picked out my place, sat down next to the mother, and started telling her that I, too, was a visitor, and, oh, what boors they all were here, that they couldn't recognize true virtue or feel any rightly deserved respect;
Я тотчас мое место наметил, подсел к матери и начинаю о том, что я тоже приезжий, что какие всё тут невежи, что они не умеют отличать истинных достоинств и питать достодолжного уважения;
Pyotr Petrovich unhurriedly pulled out a cambric handkerchief that gave off a whiff of scent, and blew his nose with the air of a man of virtue whose dignity has been somewhat offended and who, moreover, has firmly resolved to demand an explanation.
Петр Петрович не спеша вынул батистовый платок, от которого понесло духами, и высморкался с видом хотя и добродетельного, но всё же несколько оскорбленного в своем достоинстве человека, и притом твердо решившегося потребовать объяснений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test