Translation for "thenceforth" to russian
Translation examples
It will be recalled that at its twenty-fourth session, the Committee decided that thenceforth the post of Chairman, as well as the other posts on the bureau, should rotate annually among the regional groups.
Как известно, на своей двадцать четвертой сессии Комитет постановил, что впредь должность Председателя, а также другие должности в бюро будут ежегодно чередоваться между региональными группами.
To ensure that refugee and displaced women and girls had direct access to food and services provided, WFP would thenceforth be distributing food products directly to households, and preferably to the senior female in each household.
Для того чтобы обеспечить женщинам и девочкам, являющимся беженцами и перемещенными лицами, непосредственный доступ к продовольственной помощи и предлагаемым услугам, МПП будет впредь распределять продукты питания непосредственно в домашних хозяйствах, предпочтительно - среди хозяек.
34. On 21 October, the IDF magazine Bamahaneh reported that officers commanding IDF troops in the West Bank would thenceforth be instructed to use tank fire against targets in populated areas in the West Bank.
34. 21 октября в журнале ИДФ "Бамахане" было сообщено о том, что офицерам, командующим силами ИДФ на Западном берегу, впредь будет приказано вести огонь из танков по целям в населенных районах Западного берега.
In furtherance of that goal, his Government had made specific pledges of assistance in foreign aid, agricultural support, trade concessions, debt relief and other initiatives and would thenceforth focus increasingly on cooperation with those countries, to help them meet their development challenges.
В этом контексте правительство Китая приняло на себя конкретные обязательства по оказанию поддержки в виде внешней помощи, поддержки сельского хозяйства, торговых льгот, облегчения долгового бремени и других инициатив и будет впредь уделять все больше внимания сотрудничеству с указанными странами, с тем чтобы помочь им решить их проблемы в области развития.
Actually, each of the three commercial parties concerned -- banks, commodity traders and carriers -- would have to agree that the scheme in article 49, paragraph 2, was acceptable to them and that thenceforth all bills of lading could contractually conform to its provisions; but carriers and traders would have no option if the banks forbade it.
Фактически каждая из трех заинтересованных коммерческих сторон - банки, торговцы товарами и перевозчики - должна будет согласиться, что схема в пункте 2 статьи 49 для них приемлема и что впредь все коносаменты могут в договорном порядке соответствовать ее положениям; но у перевозчиков и торговцев не будет другого выбора, если банки запретят это.
125. By decision 4 (XXXIV) of 3 March 1978, the Commission decided that the Subcommission and its Working Group on Communications should thenceforth have access to the records of the closed meetings of the Commission covering its examination of situations referred to it under Council resolution 1503 (XLVIII), together with all other confidential documents relating thereto that had been before the Commission.
125. В решении 4 (XXXIV) от 3 марта 1978 года Комиссия постановила, что Подкомиссия и ее Рабочая группа по сообщениям должны впредь иметь доступ к отчетам о закрытых заседаниях Комиссии, посвященных рассмотрению ситуаций, порученных ей в соответствии с резолюцией 1503 (XLVIII) Совета, и ко всем другим конфиденциальным документам по данному вопросу, находившимся на рассмотрении Комиссии.
123. By decision 4 (XXXIV) of 3 March 1978, the Commission decided that the Sub-Commission and its Working Group on Communications should thenceforth have access to the records of the closed meetings of the Commission covering its examination of situations referred to it under Council resolution 1503 (XLVIII), together with all other confidential documents relating thereto that had been before the Commission.
123. В решении 4 (XXXIV) от 3 марта 1978 года Комиссия постановила, что Подкомиссия и ее Рабочая группа по сообщениям должны впредь иметь доступ к отчетам о закрытых заседаниях Комиссии, посвященных рассмотрению ситуаций, порученных ей в соответствии с резолюцией 1503 (XLVIII) Совета, и ко всем другим конфиденциальным документам по данному вопросу, находившимся на рассмотрении Комиссии.
289. By decision 4 (XXXIV) of 3 March 1978, the Commission decided that the Sub-Commission and its Working Group on Communications should thenceforth have access to the records of the closed meetings of the Commission covering its examination of situations referred to it under Council resolution 1503 (XLVIII), together with all other confidential documents relating thereto that had been before the Commission.
289. В решении 4 (XXXIV) от 3 марта 1978 года Комиссия постановила, что Подкомиссия и ее Рабочая группа по сообщениям должны впредь иметь доступ к отчетам о закрытых заседаниях Комиссии, посвященных рассмотрению ситуаций, порученных ей в соответствии с резолюцией 1503 (XLVIII) Совета, и ко всем другим конфиденциальным документам по данному вопросу, находившимся на рассмотрении Комиссии.
279. By decision 4 (XXXIV) of 3 March 1978, the Commission decided that the Sub-Commission and its Working Group on Communications should thenceforth have access to the records of the closed meetings of the Commission covering its examination of situations referred to it under Council resolution 1503 (XLVIII), together with all other confidential documents relating thereto that had been before the Commission.
279. В решении 4 (XXXIV) от 3 марта 1978 года Комиссия постановила, что Подкомиссия и ее Рабочая группа по сообщениям должны впредь иметь доступ к отчетам о закрытых заседаниях Комиссии, посвященных рассмотрению ситуаций, порученных ей в соответствии с резолюцией 1503 (XLVIII) Совета, и ко всем другим конфиденциальным документам по данному вопросу, находившимся на рассмотрении Комиссии.
Second, they provided States with a normative framework for the use of international watercourses by setting a general minimum standard which would thenceforth apply to all international watercourses for which there had been no binding agreements to date.
47. Во-вторых, они обеспечивают государства нормативными рамками для использования международных водотоков посредством установления общего минимального стандарта, который будет в дальнейшем применяться ко всем международным водотокам, по которым до настоящего времени отсутствовали соглашения, имеющие обязательную силу.
When it is the intention of the State making the declaration that it should be bound according to its terms, that intention confers on the declaration the character of a legal undertaking, the State being thenceforth legally required to follow a course of conduct consistent with the declaration.
Если делающее заявление государство намеревается связать себя положениями этого заявления, то это намерение придает заявлению характер правового обязательства, и государство с этого времени в правовом отношении должно следовать такому поведению, которое соответствует этому заявлению.
25. On the other hand, the Special Rapporteur was disturbed to learn that those same authorities had released, on about 10 February, the President of SOJEDEM and the President of the Conseil national du personnel de l'enseignement secondaire (CONAPES), who had been the originators of many tracts calling for the removal from office of the President of the Republic, after arresting them in mid-January and thenceforth detaining them at the Mpimba central prison in Bujumbura.
25. И наоборот, Специальный докладчик с возмущением узнал, что эти же самые власти 10 февраля или около того выпустили на свободу председателя СОЖЕДЕМ и председателя Национального совета преподавателей средней школы (КОНАПЕС) - авторов многочисленных прокламаций, требующих низложения президента Республики, после того как они арестовали их в середине января и удерживали с того времени в центральной тюрьме Мпимба в Бужумбуре.
In the fifth resolution, entitled “Operations of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East”, the General Assembly welcomed the completion of the transfer of the headquarters of the Agency to Gaza; acknowledged the support of the host Government and the Palestine Liberation Organization (PLO) for the Agency in the discharge of its duties; called upon Israel to accept the de jure applicability of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and to abide by Articles 100, 104 and 105 of the Charter of the United Nations and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations with regard to the safety of the personnel of the Agency and the protection of its institutions and the safeguarding of the security of the facilities of the Agency in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem; called once again upon Israel to compensate the Agency for damages to its property and facilities resulting from actions by the Israeli side; requested the Commissioner-General of the Agency to proceed with the issuance of identification cards for Palestine refugees and their descendants in the occupied Palestinian territory; noted that the new context created by the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements by Israel and the PLO and subsequent implementation agreements had major consequences for the activities of the Agency, which was thenceforth called upon, in close cooperation with the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories, the specialized agencies and the World Bank, to continue to contribute towards the development of economic and social stability in the occupied territory; noted also that the functioning of the Agency remained essential in all fields of operation; and urged all States, specialized agencies and non-governmental organizations to continue and to increase their contributions to the Agency so as to ease current financial constraints and to support the Agency in maintaining the provision of the most basic and effective assistance to the Palestine refugees (resolution 51/128).
В пятой резолюции, озаглавленной «Операции Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ», Генеральная Ассамблея приветствовала завершение перевода штаб-квартиры Агентства в Газу; отметила оказываемую принимающим правительством и Организацией освобождения Палестины (ООП) поддержку Агентству в осуществлении им своих обязанностей; призвала Израиль признать де-юре применимость четвертой Женевской конвенции от 12 августа 1949 года и неукоснительно выполнять ее положения и соблюдать статьи 100, 104 и 105 Устава Организации Объединенных Наций и Конвенцию о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций, в том что касается безопасности персонала Агентства, защиты его учреждений и обеспечения безопасности объектов Агентства на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим; вновь призвала Израиль компенсировать Агентству ущерб, причиненный его имуществу и объектам в результате действий израильской стороны; просила Генерального комиссара приступить к выдаче удостоверений личности палестинским беженцам и их родственникам на оккупированной палестинской территории; отметила, что новые условия, сложившиеся в результате подписания Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению и последующих имплементационных соглашений, оказали серьезное воздействие на деятельность Агентства, которому отныне предлагается в тесном сотрудничестве со Специальным координатором Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях, специализированными учреждениями и Всемирным банком продолжать содействовать укреплению экономической и социальной стабильности на оккупированной территории; отметила также, что функционирование Агентства по-прежнему имеет важное значение во всех областях деятельности; и настоятельно призвала все государства, специализированные учреждения и неправительственные организации продолжать выплачивать и увеличивать свои взносы Агентству, с тем чтобы улучшить нынешнее трудное финансовое положение и оказать Агентству содействие в продолжении обеспечения самой элементарной и эффективной помощи палестинским беженцам (резолюция 51/128).
In the fifth resolution, entitled “Operations of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East”, the General Assembly acknowledged the support of the host Governments and the Palestine Liberation Organization (PLO) for the Agency in the discharge of its duties; called upon Israel to accept the de jure applicability of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and to abide by Articles 100, 104 and 105 of the Charter of the United Nations and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations with regard to the safety of the personnel of the Agency and the protection of its institutions and the safeguarding of the security of the facilities of the Agency in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem; called once again upon Israel to compensate the Agency for damages to its property and facilities resulting from actions by the Israeli side; requested the Commissioner-General of the Agency to proceed with the issuance of identification cards for Palestine refugees and their descendants in the occupied Palestinian territory; noted that the new context created by the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements by Israel and the PLO and subsequent implementation agreements had had major consequences for the activities of the Agency, which was thenceforth called upon, in close cooperation with the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories, the specialized agencies and the World Bank, to continue to contribute towards the development of economic and social stability in the occupied territory; noted also that the functioning of the Agency remained essential in all fields of operation; and urged all States, specialized agencies and non-governmental organizations to continue and to increase their contributions to the Agency so as to ease the current financial constraints and to support the Agency in maintaining the provision of the most basic and effective assistance to the Palestine refugees (resolution 50/28 E).
В пятой резолюции, озаглавленной «Операции Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ», Генеральная Ассамблея отметила оказываемую принимающими правительствами и Организацией освобождения Палестины (ООП) поддержку Агентству в осуществлении им своих обязанностей; призвала Израиль признать де-юре применимость четвертой Женевской конвенции от 12 августа 1949 года и неукоснительно выполнять ее положения и соблюдать статьи 100, 104 и 105 Устава Организации Объединенных Наций и Конвенцию о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций, в том что касается безопасности персонала Агентства, защиты его учреждений и обеспечения безопасности объектов Агентства на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим; вновь призвала Израиль компенсировать Агентству ущерб, причиненный его имуществу и объектам в результате действий израильской стороны; просила Генерального комиссара приступить к выдаче удостоверений личности палестинским беженцам и их родственникам на оккупированной палестинской территории; отметила, что новые условия, сложившиеся в результате подписания Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению и последующих имплементационных соглашений, оказали серьезное воздействие на деятельность Агентства, которому отныне предлагается в тесном сотрудничестве со Специальным координатором Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях, специализированными учреждениями и Всемирным банком продолжать содействовать укреплению экономической и социальной стабильности на оккупированной территории; отметила также, что функционирование Агентства по-прежнему имеет важное значение во всех областях деятельности; и настоятельно призвала все государства, специализированные учреждения и неправительственные организации продолжать выплачивать и увеличивать свои взносы Агентству, с тем чтобы улучшить нынешнее трудное финансовое положение и оказать Агентству содействие в продолжении обеспечения самой элементарной и эффективной помощи палестинским беженцам (резолюция 50/28 E).
In the fifth resolution, entitled “Operations of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East”, the General Assembly acknowledged the support of the host Governments and the Palestine Liberation Organization for the Agency in the discharge of its duties; called upon Israel, the occupying Power, to accept the de jure applicability of the Fourth Geneva Convention of 12 August 1949 and to abide scrupulously by its provisions; also called upon Israel to abide by Articles 100, 104 and 105 of the Charter of the United Nations and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations with regard to the safety of personnel of the Agency and the protection of its institutions and the safeguarding of the security of the facilities of the Agency in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem; called once again upon the Government of Israel to compensate the Agency for damages to its property and facilities resulting from actions by the Israeli side; requested the Commissioner-General to proceed with the issuance of identification cards for Palestine refugees and their descendants in the occupied Palestinian territory; noted that the new context created by the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements had had major consequences for the activities of the Agency, which was thenceforth called upon, in close cooperation with the Special Coordinator in the Occupied Territories, the specialized agencies and the World Bank, to continue to contribute towards the development of economic and social stability in the occupied territory; noted also that the functioning of the Agency remained essential in all fields of operation; urged all States, specialized agencies and non-governmental organizations to continue and to increase their contributions to the Agency so as to ease the current financial constraints and to support the Agency in maintaining the provision of the most basic and effective assistance to the Palestine refugees (resolution 49/35 E).
В пятой резолюции, озаглавленной «Операции Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ», Генеральная Ассамблея отметила оказываемую принимающими правительствами и Организацией освобождения Палестины поддержку Агентству в осуществлении им своих обязанностей; призвала Израиль, оккупирующую державу, признать де-юре применимость четвертой Женевской конвенции от 12 августа 1949 года и неукоснительно выполнять ее положения; призвала также Израиль соблюдать статьи 100, 104 и 105 Устава Организации Объединенных Наций и Конвенцию о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций, в том что касается безопасности персонала Агентства, защиты его учреждений и обеспечения безопасности объектов Агентства на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим; вновь призвала правительство Израиля компенсировать Агентству ущерб, причиненный его имуществу и объектам в результате действий израильской стороны; просила Генерального комиссара приступить к выдаче удостоверений личности палестинским беженцам и их родственникам на оккупированной палестинской территории; отметила, что новые условия, сложившиеся в результате подписания Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению, оказали серьезное воздействие на деятельность Агентства, которому отныне предлагается в тесном сотрудничестве со Специальным координатором на оккупированных территориях, специализированными учреждениями и Всемирным банком продолжать содействовать укреплению экономической и социальной стабильности на оккупированной территории; отметила также, что функционирование Агентства по-прежнему имеет важное значение во всех областях деятельности; настоятельно призвала все государства, специализированные учреждения и неправительственные организации продолжать выплачивать и увеличивать свои взносы Агентству, с тем чтобы улучшить нынешнее трудное финансовое положение и оказать Агентству содействие в продолжении обеспечения самой элементарной и эффективной помощи палестинским беженцам (резолюция 49/35 E).
In the fifth resolution, entitled “Operations of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East”, the General Assembly welcomed the completion of the transfer of the headquarters of the Agency to Gaza; acknowledged the support of the host Government and the Palestine Liberation Organization (PLO) for the Agency in the discharge of its duties; called upon Israel to accept the de jure applicability of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and to abide by Articles 100, 104 and 105 of the Charter of the United Nations and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations with regard to the safety of the personnel of the Agency and the protection of its institutions and the safeguarding of the security of the facilities of the Agency in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem; called once again upon Israel to compensate the Agency for damages to its property and facilities resulting from actions by the Israeli side; requested the Commissioner-General of the Agency to proceed with the issuance of identification cards for Palestine refugees and their descendants in the occupied Palestinian territory; noted that the new context created by the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements by Israel and the PLO and subsequent implementation agreements had had major consequences for the activities of the Agency, which was thenceforth called upon, in close cooperation with the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories, the specialized agencies and the World Bank, to continue to contribute towards the development of economic and social stability in the occupied territory; noted also that the functioning of the Agency remained essential in all fields of operation; expressed concern over those remaining austerity measures due to the financial crisis which had affected the quality and level of some services of the Agency; requested the Commissioner-General to consider the possibility of modernizing the archives of the Agency; and urged all States, specialized agencies and non-governmental organizations to continue and to increase their contributions to the Agency so as to ease current financial constraints and to support the Agency in maintaining the provision of the most basic and effective assistance to the Palestine refugees (resolution 52/61).
В пятой резолюции, озаглавленной «Операции Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ», Генеральная Ассамблея приветствовала завершение перевода штаб-квартиры Агентства в Газу; отметила оказываемую принимающим правительством и Организацией освобождения Палестины (ООП) поддержку Агентству в осуществлении им своих обязанностей; призвала Израиль признать де-юре применимость четвертой Женевской конвенции от 12 августа 1949 года и неукоснительно выполнять ее положения и соблюдать статьи 100, 104 и 105 Устава Организации Объединенных Наций и Конвенцию о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций, в том что касается безопасности персонала Агентства, защиты его учреждений и обеспечения безопасности объектов Агентства на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим; вновь призвала Израиль компенсировать Агентству ущерб, причиненный его имуществу и объектам в результате действий израильской стороны; просила Генерального комиссара приступить к выдаче удостоверений личности палестинским беженцам и их родственникам на оккупированной палестинской территории; отметила, что новые условия, сложившиеся в результате подписания Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению и последующих имплементационных соглашений, оказали серьезное воздействие на деятельность Агентства, которому отныне предлагается в тесном сотрудничестве со Специальным координатором Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях, специализированными учреждениями и Всемирным банком продолжать содействовать укреплению экономической и социальной стабильности на оккупированной территории; отметила также, что функционирование Агентства по-прежнему имеет важное значение во всех областях деятельности; выразила озабоченность по поводу сохраняющихся мер экономии в связи с финансовым кризисом, которые повлияли на качество и уровень некоторых услуг, предоставляемых Агентством; просила Генерального комиссара рассмотреть возможность модернизации архивов Агентства; и настоятельно призвала все государства, специализированные учреждения и неправительственные организации продолжать выплачивать и увеличивать свои взносы Агентству, с тем чтобы улучшить нынешнее трудное финансовое положение и оказать Агентству содействие в продолжении обеспечения самой элементарной и эффективной помощи палестинским беженцам (резолюция 52/61).
In the fifth resolution, entitled "Operations of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East", the General Assembly took note of the functioning of the headquarters of the Agency in Gaza City on the basis of the Headquarters Agreement between the Agency and the Palestinian Authority; called upon Israel to accept the de jure applicability of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and to abide by Articles 100, 104 and 105 of the Charter of the United Nations and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations with regard to the safety of the personnel of the Agency and the protection of its institutions and the safeguarding of the security of the facilities of the Agency in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem; further called upon Israel to particularly cease obstructing the movement of the personnel, vehicles and supplies of the Agency, which had a detrimental impact on the Agency's operations; called once again upon Israel to compensate the Agency for damages to its property and facilities resulting from actions by the Israeli side; requested the Commissioner-General of the Agency to proceed with the issuance of identification cards for Palestine refugees and their descendants in the Occupied Palestinian Territory; noted that the new context created by the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements by Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) and subsequent implementation agreements had had major consequences for the activities of the Agency, which was thenceforth called upon, in close cooperation with the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process and Personal Representative of the Secretary-General to the PLO and the Palestinian Authority, the specialized agencies and the World Bank, to continue to contribute towards the development of economic and social stability in the occupied territory; noted also that the functioning of the Agency remained essential in all fields of operation; noted further the significant success of the Peace Implementation Programme of the Agency; expressed concern about those remaining austerity measures due to the financial crisis, which had affected the quality and level of some services of the Agency; reiterated its request to the Commissioner-General to proceed with the modernization of the archives of the Agency; and urged all States, specialized agencies and non-governmental organizations to continue and to increase their contributions to the Agency so as to ease current financial constraints and to support the Agency in maintaining the provision of the most basic and effective assistance to the Palestine refugees (resolution 55/127).
В пятой резолюции, озаглавленной <<Операции Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ>>, Генеральная Ассамблея отметила функционирование штаб-квартиры Агентства в городе Газа на базе Соглашения о штаб-квартире между Агентством и Палестинским органом; призвала Израиль признать деюре применимость Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года и соблюдать статьи 100, 104 и 105 Устава Организации Объединенных Наций и Конвенцию о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций в том, что касается безопасности персонала Агентства, защиты его учреждений и целостности объектов Агентства на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим; призвала далее Израиль, в частности, прекратить чинить препятствия передвижению персонала, автомобилей и предметов снабжения Агентства, что пагубно сказывается на деятельности Агентства; вновь призвала правительство Израиля компенсировать Агентству ущерб, причиненный его имуществу и объектам в результате действий израильской стороны; просила Генерального комиссара Агентства приступить к выдаче удостоверений личности палестинским беженцам и их потомкам на оккупированной палестинской территории; отметила, что новая обстановка, сложившаяся благодаря подписанию Израилем и Организацией освобождения Палестины (ООП) Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению и последующих имплементационных соглашений, существенно отразилась на деятельности Агентства, которому предлагается теперь в тесном сотрудничестве со Специальным координатором Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу и Личным представителем Генерального секретаря при ООП и Палестинском органе, специализированными учреждениями и Всемирным банком продолжать содействовать укреплению социально-экономической стабильности на оккупированной территории; отметила также, что функционирование Агентства попрежнему имеет важнейшее значение во всех районах его деятельности; отметила далее существенный успех осуществляемой Агентством Программы выполнения мирных соглашений; выразила озабоченность по поводу сохранения в связи с финансовым кризисом режима жесткой экономии, который повлиял на качество и уровень некоторых услуг, предоставляемых Агентством; вновь просила Генерального комиссара приступить к модернизации архивов Агентства; и настоятельно призвала все государства, специализированные учреждения и неправительственные организации продолжать выплату и увеличивать размер своих взносов Агентству, с тем чтобы смягчить нынешние финансовые трудности и содействовать Агентству в продолжении предоставления палестинским беженцам самой элементарной и эффективной помощи (резолюция 55/127).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test