Translation for "their loved" to russian
Translation examples
I need love.
Я хочу, чтобы меня любили>>.
Loving means respecting)
Любить - значит уважать!)
He deeply loved his motherland and his people, and was deeply loved and respected by the Chinese people.
Он искренне любил свою родину и свой народ, и китайский народ искренне любил и уважал его.
One who loves protects".
Тот, кто любит, -- защищает>>.
All of us love freedom.
Мы все любим свободу.
It is possible to love them both.
Можно любить и тех и других.
Their hands, faces, their loves and fears.
Их руки, лица, их любит и страхов.
Those poor, sick children... are taught to depend on their parents' claws... instead of their love.
Эти бедные, больные дети... учатся зависимости от когтей своих родителей... вместо того, чтобы их любить.
Jehovah will conquer death, and in his Kingdom all the dead will be reunited with their loved ones.
Иегова уничтожит смерть, и в его Царстве все мертвые воскреснут и будут с теми, кто их любил.
He loved her as he had never loved me.
Он любил ее так, как никогда не любил меня.
love her as she loves you, and know that she loves you boundlessly, more than herself.
люби так, как она тебя любит, и знай, что она тебя беспредельно, больше себя самой любит.
“As you love me, Buck. As you love me,” was what he whispered.
– Если любишь меня, Бэк… Если любишь… – вот что он шепнул ему.
“He loved you,” Hermione whispered. “I know he loved you.”
— Он любил тебя, — прошептала Гермиона. — Любил, я знаю.
"Your wife doesn't love you," said Gatsby. "She's never loved you.
– Ваша жена вас не любит, – сказал Гэтсби. – Она вас никогда не любила.
You never loved him.
– Ты никогда его не любила.
Oh, if only I were alone and no one loved me, and I myself had never loved anyone!
О, если б я был один и никто не любил меня, и сам бы я никого никогда не любил!
We share the grief of their loved ones.
Мы разделяем горе их близких.
My thoughts are with their families and loved ones.
Я скорблю вместе с их родными и близкими.
Entire families lost their loved ones.
Целые семьи потеряли своих близких.
May peace and well-being radiate in them all and their loved ones.
Да сопутствуют им всем и их близким мир и процветание.
Why had they been refused visits from their loved ones?
Почему они не могут иметь свидания со своими близкими?
My thoughts are with the victims and their loved ones, whose sacrifice will be remembered.
Мысленно я вместе с жертвами и их близкими, которые не будут забыты.
I wish to express my profound and heartfelt sympathy to their loved ones.
Я выражаю глубокое и искреннее сочувствие их родным и близким.
It will not bring the dead back to life or restore to their loved ones those who were murdered.
Они не воскресят мертвых и не вернут близким убитых.
Many have lost homes, loved ones and all their earthly possessions.
Многие лишились жилищ, потеряли близких и все свое имущество.
Other do what their loved ones would've wanted.
Другие делают то, что их близким хотелось бы.
- Even the dignity for their loved ones to know that they're dead.
- Даже права их близких знать, где они похоронены.
People think these are their loved ones returned, but they're not.
Люди думают, что их близкие вернулись, но это не так.
If people knew that their loved ones Were still alive in there...
Если люди узнают, что их близкие до сих пор живы...
'Nurses often receive tokens of appreciation from patients 'or their loved ones.
Медсестры часто получают небольшие подарки от пациентов и их близких.
Don't you think we owe it to their loved ones to prove that?
Не считаете, что нам необходимо это доказать - ради их близких?
No woman wants her loved ones endangered.
Никакая женщина не хочет, чтобы ее близкие подвергались опасности.
Or if he could have launched himself in front of a wand to save someone he loved… He envied even his parents’ deaths now.
Или броситься навстречу Убивающему заклятию, спасая близкого человека… Он завидовал сейчас даже смерти своих родителей.
He wanted to go to Godric’s Hollow, even if Bathilda was in no fit state to talk to him: he wanted to visit the place where he and Dumbledore had both lost loved ones.
Ему хотелось отправиться в Годрикову Впадину, пусть даже Батильда пребывает не в том состоянии, чтобы с ней разговаривать; хотелось посетить место, в котором и он, и Дамблдор лишились своих близких.
Aragorn rode to the Dike and watched till the king’s men were far down the Coomb. Then he turned to Halbarad. ‘There go three that I love, and the smallest not the least,’ he said.
Арагорн выехал на Гать и провожал ристанийцев взглядом, пока излог не скрыл их из виду. – Вот уехали трое близких моему сердцу, – сказал он Гальбараду, – и едва ли не ближе других этот малыш.
They had never been closer in their month of love nor communicated more profoundly one with another than when she brushed silent lips against his coat's shoulder or when he touched the end of her fingers, gently, as though she were asleep.
За месяц их любви ни разу они не были более близки, не раскрывались полней друг для друга, чем в эти минуты, когда она безмолвными губами касалась сукна мундира на его плече или когда он перебирал ее пальцы, так осторожно, словно боялся ее разбудить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test