Translation for "the unfamiliar" to russian
The unfamiliar
Translation examples
He was unfamiliar with such a national group.
Ему незнакома такая национальная группа.
3.3.23 Driving in unfamiliar traffic areas
3.3.23 Вождение в незнакомых местах
The majority of his people were forced to relocate to places with which they were unfamiliar.
Большая часть его народа была вынуждена переехать в незнакомые места проживания.
Access to data and information from different transport modes with unfamiliar procedures; and
доступ к данным и информации, поступающим от иных видов транспорта с незнакомыми процедурами; и
They are well placed to approach the unfamiliar -- people, customs and ideas -- with open minds.
Им легче открывать для себя незнакомый мир и непредвзято знакомиться с новыми людьми, обычаями и идеями.
The Guide makes a conscious choice in this chapter not to generate new, unfamiliar terms.
При подготовке настоящей главы Руководства было принято осознанное решение не создавать новых, незнакомых терминов.
However, older persons who move for this reason frequently face obstacles in adjusting to life in an unfamiliar land.
Однако в этом случае они зачастую испытывают трудности с адаптацией к жизни в незнакомой стране.
- the ability to identify and solve unstructured problems in unfamiliar settings and to apply problem-solving skills;
- умение выявлять и преодолевать неструктурированные проблемы в незнакомых условиях и применять навыки решения проблем;
They believed that rural women were unfamiliar with the financial world, and that women would be ineffective in implementing projects.
Они исходят из того, что сельские женщины незнакомы с правилами финансового мира и что женщины будут неэффективными исполнителями проектов.
Last Friday, leaving aside the Friday before it, there was a large number of armed men, and many unfamiliar faces, in the Tall Daww area.
<<В прошлую пятницу, как, впрочем, и в предыдущую, в районе Талду было много вооруженных мужчин, в том числе много незнакомых.
And when these changes finally do occur, when the familiar has departed, and the unfamiliar has taken its place,
И когда эти перемены , наконец, случаются, когда знакомое уходит, а незнакомое занимает его место,
What does this sort of phenomenon teach us about the brain's ability... or inability... To adapt to the strange and the unfamiliar?
Чему феномен такого рода нас учит о мозге, о его способности... или неспособности... приспосабливаться к необычному и незнакомому?
"Yes?" The name was unfamiliar.
– Вас слушают. – Фамилия мне была незнакома.
“Shouldn't I slip through some gate and wait somewhere on an unfamiliar stairway?
Не скользнуть ли разве в подворотню какую-нибудь и переждать где-нибудь на незнакомой лестнице?
What was taking place in him was totally unfamiliar, new, sudden, never before experienced.
С ним совершалось что-то совершенно ему незнакомое, новое, внезапное и никогда не бывалое.
A feeling long unfamiliar to him flooded his soul and softened it all at once.
Давно уже незнакомое ему чувство волной хлынуло в его душу и разом размягчило ее.
He opened his eyes and saw that he was lying on a sofa in an unfamiliar, lamplit sitting room.
Гарри открыл глаза и увидел, что лежит на софе в незнакомой ярко освещенной гостиной.
“Why are we all standing in the dark?” said a third voice, this one completely unfamiliar, a woman’s. “Lumos.”
— Долго мы еще будем стоять тут во мраке? — раздался третий голос, женский и совсем незнакомый. — Люмос!
In studying the Imperium, Arrakis, and the whole culture which produced Muad'Dib, many unfamiliar terms occur.
Изучая Империю, Арракис и всю культуру, породившую Муад'Диба, часто приходится сталкиваться с незнакомыми словами.
He went out to the open vestibule and sat down on a folding-chair, and the station slid away and the backs of unfamiliar buildings moved by.
Он вышел на площадку, присел на откидной стульчик и смотрел, как уплывает назад вокзал и скользят мимо торцы незнакомых построек.
Hedwig was not there—not that Harry had expected her—but Hermione was tugging a letter from the beak of an unfamiliar brown owl as they sat down. “And about time!
Букли среди них не было — да он ее и не ждал, — зато Гермиона выдергивала какое-то письмо из клюва незнакомой бурой совы. — Очень вовремя.
He had recognized it in spite of its unfamiliar shape—a projectile weapon, and that said many things about this place, another clue that shields were not used here.
Хотя оно было незнакомой формы, Пауль опознал его как метательное – что-то вроде механического пистолета. Еще одно напоминание о том, что здесь не используют щиты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test