Translation for "the tornados" to russian
Translation examples
Laurence Milliken, the Tornado.
Лоуренс Мииликен, Торнадо
Eagles versus the Tornados.
Иглз против Торнадо.
The tornado always wins.
Торнадо всегда выигрывает.
- When'd the tornado hit?
-Здесь прошел торнадо?
Is the tornado drill over?
Торнадо прошел мимо?
Tornado in Bangladesh
Смерч в Бангладеш
The tsunami in Asia was preceded by devastating hurricanes and tornadoes in the Caribbean and North America, and destructive phenomena in other parts of the world.
Цунами в Азии предшествовали опустошительные ураганы и смерчи в Карибском бассейне и Северной Америке, а также деструктивные явления в других районах мира.
I remember clearly a congregation in the State of Kansas in my country whose members stayed together and prayed together, even when a tornado had torn down their church.
Я ясно помню прихожан церкви в Канзасе, в моей стране, стоявших и молившихся вместе в тот момент, когда их церковь была разрушена смерчем.
The President, on behalf of the General Assembly, extended to the Government and peoples of Bangladesh his deepest sympathy for the tragic loss of life and extensive material damage which had resulted from the recent tornado.
Председатель от имени Генеральной Ассамблеи выразил глубочайшее соболезнование правительству и народу Бангладеш в связи с трагическими жертвами и значительным материальным ущербом, вызванными недавним смерчем.
In addition, the bridge between Ouanaminthe and Dajabón, over which most trade passes, needs urgent repair and strengthening. On 8 May 2007, after the Group's visit, the bridge was further damaged by a tornado and closed.
Кроме того, мост между Уанаменте и Дахабоном, где в основном ведется торговля, нуждается в срочном ремонте и укреплении. 8 мая 2007 года после визита Группы этот мост был еще сильнее поврежден смерчем и закрыт.
An intensification of climate change due to fossil fuel consumption is leading to dramatic rural dislocation as a result of floods, drought, hurricanes, tornadoes and other extreme weather, undermining rural economies.
Потребление ископаемого топлива провоцирует дальнейшие интенсивные климатические изменения, что ведет к масштабным перемещениям сельского населения в результате наводнений, засух, ураганов, смерчей и других чрезвычайных погодных явлений, подрывающих сельскую экономику.
Natural hazards comprise phenomena such as earthquakes, volcanic eruptions, landslides, tsunamis, tropical cyclones and hurricanes and other storms, tornadoes and high winds, river floods and coastal flooding, wildfires and associated haze, and drought and infestations.
К опасным природным явлениям относятся такие явления, как землетрясения, извержения вулканов, оползни, цунами, тропические циклоны и ураганы и прочие виды бурь, смерчи и сильные ветры, разливы рек и наводнения в прибрежной зоне, пожары и связанные с ними задымление и засуха и нашествие вредителей.
Damage caused by any natural phenomenon (hurricane, tornado, storm, tidal wave, flood, tsunami, earthquake, volcanic eruption, landslide, forest fire, epidemic, epizootics, agricultural plague and drought, among others) which affects people, infrastructure and the productive sectors of different economic activities with such severity and magnitude that it goes beyond the local response capacity and for which regional assistance is required, upon request of one or more of the affected parties, in order to supplement the efforts and resources available to them, and to reduce damage and losses
Стихийное бедствие: причиняемый природным явлением (в частности: ураганом, смерчем, бурей, приливной волной, наводнением, цунами, землетрясением, вулканическим извержением, оползнем, лесным пожаром, эпидемией, эпизоотией, эпифитотией и засухой) ущерб, который сказывается на населении, инфраструктуре и производительных секторах различной экономической деятельности с такой интенсивностью и размахом, что местными силами с ним справиться невозможно и требуется региональная помощь, инициируемая по запросу одной или нескольких пострадавших сторон для того, чтобы дополнить их усилия и имеющиеся у них ресурсы и снизить ущерб и потери
And in her zeal, when she had finished with her own, she attacked the belongings of her men and went through them like a tornado.
Покончив с собственным мешком, она стала разбирать вещи спутников и в своем азарте прошлась по ним как смерч.
“More blasts, more thunder and lightning, tornadoes, hurricanes!” Nikodim Fomich pleasantly and amicably addressed Ilya Petrovich. “His heart has been stirred up again, he's boiling again!
— Опять грохот, опять гром и молния, смерч, ураган! — любезно и дружески обратился Никодим Фомич к Илье Петровичу, — опять растревожили сердце, опять закипел!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test