Translation for "thunderstorms" to russian
Thunderstorms
noun
Translation examples
Whirlwinds and thunderstorms
смерчи и грозы
7.2.3.7.4 Insert "during a thunderstorm or" after "interrupted".
7.2.3.7.4 Заменить "прекращены, если" на " прекращены во время грозы или когда".
(2) Loading and unloading operations shall be suspended in the event of a thunderstorm.
2) В случае грозы погрузочноразгрузочные операции должны быть приостановлены".
This will aid weather forecasters in the recognition and prediction of dangerous weather phenomena such as thunderstorms and fog.
Это поможет метеорологам узнавать и предсказывать такие опасные явления погоды, как грозы и туман.
During the wet season, tropical showers and thunderstorms are frequent, with rain falling in short, intense bursts.
В сезон дождей часто имеют место тропические ливни и грозы, характеризуемые кратким и интенсивным выпадением дождя.
Bright lights, thunderstorms...
Яркий свет, гроза...
Level five thunderstorm...
Гроза пятого уровня...
Thunderstorm this evening.
Здесь сейчас гроза.
- The thunderstorms in Switzerland...
- В Швейцарии грозы...
A myth about thunderstorms...
Миф о грозах...
Thunderstorms are blowing across...
Грозы будут идти...
- The thunderstorm has passed.
- Гроза прошла стороной.
All was well, until one day they met a thunderstorm—more than a thunderstorm, a thunder-battle.
Всё шло хорошо, но вдруг разразилась самая настоящая гроза. Да что там гроза - сущая битва в небесах!
It should be a fine evening, if only we don't have a thunderstorm.
Вечерок-то будет хорош, только грозы бы вот не было.
It lasted all that day and the next; and we spent the nights with an Ent called Quickbeam. And then late in the afternoon in the third day of their moot, the Ents suddenly blew up. It was amazing. The Forest had felt as tense as if a thunderstorm was brewing inside it: then all at once it exploded.
Продолжалось оно весь день и еще два, а мы ночевали у онта по имени Скоростень. Только на третий вечер онты договорились до дела – и вскипели ой-ой-ой как! Лес замер, точно копил грозу, а потом она разразилась.
He immediately judged from the faces of his daughters and Prince S. that there was a thunderstorm brewing, and he himself already bore evidences of unusual perturbation of mind. He immediately button-holed Prince S., and standing at the front door, engaged in a whispered conversation with him. By the troubled aspect of both of them, when they entered the house, and approached Mrs.
По глазам дочерей и князя Щ. он тотчас же догадался, что в доме гроза. Но и без этого его собственное лицо отражало какое-то необыкновенное беспокойство. Он тотчас взял под руку князя Щ., остановил его у входа в дом и почти шепотом переговорил с ним несколько слов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test