Similar context phrases
Translation examples
B. The temptation - just as heedless of the past - to restore
В. Соблазн - тоже при забвении прошлого -
A. The temptation - heedless of the past - to re-establish
А. Соблазн - при забвении прошлого - восстановить
Avoiding the temptation of rival mediation efforts
Недопущение соблазна конкуренции в посреднических усилиях
It is important that the temptation to reverse that tradition be resisted.
Необходимо не поддаваться соблазну обратить эту традицию вспять.
The countries of the region should resist the temptation of protectionism.
Странам региона следует противостоять соблазну протекционизма.
There is a temptation to transform public monopolies into private ones.
Возникает соблазн преобразовать государственные монополии в частные.
He was seized all at once by a violent desire, almost a temptation, against which he strove in vain.
Чрезвычайное, неотразимое желание, почти соблазн, вдруг оцепенили всю его волю.
Forster, and the probability of her being yet more imprudent with such a companion at Brighton, where the temptations must be greater than at home.
Ей казалось, что в Брайтоне, где соблазнов гораздо больше, чем дома, Лидия, находясь в подобной компании, может совершить еще более легкомысленные поступки.
Ron, who was supposed to be jinxing Harry, was purple in the face, his lips tightly compressed to save himself from the temptation of muttering the incantation.
Рон весь побагровел, крепко сжав губы, чтобы случайно не поддаться соблазну прошептать заклинание.
Harry could not remember Hermione ever neglecting to read when instructed to, or indeed resisting the temptation to open any book that came under her nose.
Гарри не мог припомнить случая, чтобы Гермиона отлынивала от предписанного педагогами чтения, да и вообще чтобы она воспротивилась соблазну открыть какую бы то ни было лежащую перед ней книгу.
The one enjoys the whole produce of his own industry; the other shares it with his master. The one, in his separate independent state, is less liable to the temptations of bad company, which in large manufactories so frequently ruin the morals of the other.
Первый получает весь продукт своего труда, второй делит его со своим хозяином. Первый, работая в одиночку и самостоятельно, менее подвержен соблазнам плохого общества, которые в крупных мануфактурах так часто губят нравственность второго.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test