Translation for "temptations" to russian
Translation examples
That temptation must be resisted.
Необходимо удержаться от этого искушения.
The temptation to resort to violence
Искушение прибегать к насилию
There is a temptation to fall into fatalism.
Существует искушение начать исповедовать фатализм.
(a) Resist the temptations of rivalry and mistrust;
а) устранения искушения недоверия и вражды;
The temptation to retreat into nationalism or populism can be strong.
Может быть велико искушение отступить назад, на позиции национализма и популизма.
The temptation to force a decision at the summit must be resisted.
Важно не поддаться искушению навязать решения в ходе саммита.
The renewed interest in ASATs is one example of this temptation.
Одним из примеров такого искушения является возобновление интереса к ПСС.
Nevertheless, the commission should resist the temptation to "name names".
Тем не менее комиссии следует противиться искушению "назвать всех поименно".
Any temptation to engage in unilateral preventive action would be dangerous.
Любое искушение заниматься односторонними превентивными действиями было бы опасным.
Countries must resist the temptation to withdraw from globalization.
Странам следует преодолеть искушение отказаться от участия в процессе глобализации.
A troubling combination of temptation spurned and temptation accepted.
Волнующее сочетание искушения отвергнутого и искушения принятого.
From temptation, humanity.
От искушения, гуманности.
That every temptation,
Из каждого искушения
Everlasting, unending temptation.
Вечное бесконечное искушение.
She yield to temptation.
Она поддалась искушению.
Strip away the temptation.
Задыхаться от искушения.
I succumbed to temptation.
Я поддался искушению.
We gave in to temptation.
Мы поддались искушению.
An injudicious tax offers a great temptation to smuggling. But the penalties of smuggling must rise in proportion to the temptation.
Неразумный налог создает большое искушение для контрабанды, а кары за контрабанду должны усиливаться в соответствии с искушением.
he resisted the temptation to walk past her several more times.
он поборол искушение пройти мимо нее еще несколько раз.
I had proven, as a very young man, that power was my weakness and my temptation.
Еще юношей я показал, что власть — моя слабость и мое искушение.
He pushed past Harry, his face turned resolutely away with the air of a man trying to resist temptation.
Он прошел мимо Гарри, отпихнув его с дороги с решительным лицом человека, пытающегося одолеть искушение.
And always, he fought the temptation to choose a clear, safe course, warning "That path leads ever down into stagnation."
И он всегда отвергал искушение избрать ясный и спокойный путь, предупреждая: «…ибо такой путь ведет вниз, к застою».
Harry resisted the temptation to laugh, remembering that Ron had refrained from doing so after Malfoy had broken Harry’s nose;
Гарри поборол искушение расхохотаться, ведь Рон не стал смеяться над ним, когда Малфой сломал ему нос.
The law, contrary to all the ordinary principles of justice, first creates the temptation, and then punishes those who yield to it; and it commonly enhances the punishment, too, in proportion to the very circumstance which ought certainly to alleviate it, the temptation to commit the crime.
Закон вопреки всем обычным принципам справедливости сперва создает искушение, а потом наказывает тех, кто поддается ему, и притом обычно он усиливает наказание соответственно тому самому обстоятельству, которое, несомненно, должно было бы смягчать его, а именно — соответственно искушению совершить преступление* [* "Sketches of the History of Man".
In the distillery of malt spirits, both the opportunity and the temptation to smuggle are much greater than either in a brewery or in a malt-house;
На водочных заводах возможности и искушение обходить акцизные законы гораздо значительнее, чем на пивоваренных заводах или при изготовлении солода;
the opportunity on account of the smaller bulk and greater value of the commodity, and the temptation on account of the superior height of the duties, which amount to 3s.
возможности — ввиду меньшей громоздкости и большей стоимости этого товара, а искушение — ввиду больших размеров налогов, которые достигают 3 шилл.
The great difference between the price in the home and that in the foreign market presents such a temptation to smuggling that all the rigour of the law cannot prevent it.
Большая разница в цене внутри страны и на внешнем рынке создает такое искушение для контрабанды, что вся строгость закона не в состоянии предотвратить последнюю.
The temptation to retreat exists.
Есть соблазн отступить назад.
The temptation to preserve these weapons was enormous.
Соблазн сохранения этого оружия был велик.
B. The temptation - just as heedless of the past - to restore
В. Соблазн - тоже при забвении прошлого -
I implore you to resist that temptation.
Я призываю вас не поддаваться этому соблазну.
A. The temptation - heedless of the past - to re-establish
А. Соблазн - при забвении прошлого - восстановить
Avoiding the temptation of rival mediation efforts
Недопущение соблазна конкуренции в посреднических усилиях
It is important that the temptation to reverse that tradition be resisted.
Необходимо не поддаваться соблазну обратить эту традицию вспять.
The countries of the region should resist the temptation of protectionism.
Странам региона следует противостоять соблазну протекционизма.
There is a temptation to transform public monopolies into private ones.
Возникает соблазн преобразовать государственные монополии в частные.
It's called temptation.
Это называется соблазн.
It's too much temptation.
Слишком большой соблазн.
There's so much temptation.
Тут столько соблазнов.
- Turn away from temptation.
- Отвернитесь от соблазна.
There are too many temptations.
Слишком много соблазнов.
Would you resist the temptation?
Устоите от соблазнов?
Resist the temptation to forgive.
Сопротивляйся соблазну простить.
He was seized all at once by a violent desire, almost a temptation, against which he strove in vain.
Чрезвычайное, неотразимое желание, почти соблазн, вдруг оцепенили всю его волю.
Forster, and the probability of her being yet more imprudent with such a companion at Brighton, where the temptations must be greater than at home.
Ей казалось, что в Брайтоне, где соблазнов гораздо больше, чем дома, Лидия, находясь в подобной компании, может совершить еще более легкомысленные поступки.
Ron, who was supposed to be jinxing Harry, was purple in the face, his lips tightly compressed to save himself from the temptation of muttering the incantation.
Рон весь побагровел, крепко сжав губы, чтобы случайно не поддаться соблазну прошептать заклинание.
Harry could not remember Hermione ever neglecting to read when instructed to, or indeed resisting the temptation to open any book that came under her nose.
Гарри не мог припомнить случая, чтобы Гермиона отлынивала от предписанного педагогами чтения, да и вообще чтобы она воспротивилась соблазну открыть какую бы то ни было лежащую перед ней книгу.
The one enjoys the whole produce of his own industry; the other shares it with his master. The one, in his separate independent state, is less liable to the temptations of bad company, which in large manufactories so frequently ruin the morals of the other.
Первый получает весь продукт своего труда, второй делит его со своим хозяином. Первый, работая в одиночку и самостоятельно, менее подвержен соблазнам плохого общества, которые в крупных мануфактурах так часто губят нравственность второго.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test