Translation for "the sublime" to russian
Translation examples
Justice is much larger and more sublime than limited personal gains.
Правосудие намного шире и возвышеннее, чем узкие личные интересы.
They sacrifice all the good things of life, including the sublime, for their own greed.
Все, что есть хорошего в жизни, в том числе самое возвышенное, они приносят в жертву собственной алчности.
This principle emanates from our Government's respect for human dignity, social justice and the sublime Islamic teachings.
Этот принцип вытекает из уважения нашим правительством достоинства человека, социальной справедливости и возвышенных проповедей ислама.
Committing to the sublime human values enshrined in the Charter of the United Nations and the rules of international legality,
считая своим долгом отстаивать возвышенные человеческие ценности, провозглашенные в Уставе Организации Объединенных Наций и в нормах международного правопорядка,
The Republic of Croatia is the successor to one of the founding countries of the United Nations, and my country cherishes the sublime ideals governing the founders of the Organization.
Республика Хорватия -- преемник одной из стран -- основателей Организации Объединенных Наций, и моя страна ценит возвышенные идеалы, вдохновлявшие их.
Those principles have roots in the sublime religions, legacies and traditions of these States, all of which call for eliminating all forms of injustice, aggression and intolerance.
Эти принципы уходят корнями в возвышенную религию, заветы и традиции этих государств и взывают к ликвидации всех форм несправедливости, агрессии и нетерпимости.
King Abdullah also stressed the challenges that face the Muslim Ummah at a time when some Muslims and people of other faiths have adopted extremism and militancy at the expense of just methodology by using flagrant aggression that targeted the tolerance, justice and sublime ends of Islam.
Король Абдалла также привлек внимание к тем вызовам, с которыми сталкивается мусульманская Умма в момент, когда некоторые мусульмане и народы других вероисповеданий вступили на путь экстремизма и воинственности в ущерб справедливой методике, используя вопиющие акты агрессии, направленные против терпимости, справедливости и возвышенной цели ислама.
Thus, in the region which was the cradle of the sublime spiritual messages of the religions of the Book, such developments now justify hope - the hope of finally seeing the creation of a space for lasting coexistence between Israelis and Palestinians, between Israel and the Arab countries, with genuine respect for the inalienable rights of the peoples and States of the entire region.
Таким образом в регионе, который был колыбелью возвышенных религиозных духовных посланий Библии, такие события сейчас оправдывают надежду - надежду на то, что в конечном счете будет создано пространство для прочного сосуществования между израильтянами и палестинцами, между Израилем и арабскими странами с подлинным соблюдением неотъемлемых прав народов и государств целого региона.
The participants also confirmed the necessity to concern ourselves with what heavenly messages and books revealed to God's prophets, including sublime ethics and humane values, as well as concentrated efforts in what benefits man, preserves the family, which is considered the basic rectifier for society, and protects humankind from calls of vice.
Участники также подтвердили необходимость уделять внимание священным посланиям и книгам, которые были открыты пророком Бога, включая возвышенные этические и человеческие ценности, а также согласования усилий в интересах того, что благоприятствует человеку, сохраняет семью, которая считается основным оплотом общества, оберегающим человечество от соблазнов порока.
The sublime joy of giving birth...
О возвышенной радости рождения..
Poets should confine themselves to the sublime.
Поэтам следует ограничиться возвышенным.
The sublime is my only subject, Colonel Brand.
Возвышенное - вот единственная тема моей поэзии, полковник Брэнд.
The exchange of our thoughts and ideas from the trivial to the sublime.
Обмениваться нашими мыслями и идеями, от бытовых до возвышенных.
The sublime Czech film was followed by Egypt's Son of the Nile.
"Вслед за египетским "Сыном Нила" был показан возвышенный чешский фильм"
To be among the trees when the wind is blowing is to feel the sublime.
Ветер, пробегающий по кронам деревьев, приносит чувство возвышенности.
The readers of the Gazette pay two pennies for my paper, sir, and they expect to see the sublime.
Читатели "Газеты" платят по 2 пенни за выпуск, сэр, и хотят увидеть нечто возвышенное.
It's not the blood you draw that vexes me, Van Helsing, but the sublime pleasure you draw from its taking.
Меня волнует на кровь, Ван Хельсинг. а то возвышенное удовольствие, с которым ты ее берешь.
There was an iciness, a sinking, a sickening of the heart, an unredeemed dreariness of thought which no goading of the imagination could torture into aught of the sublime.
Сердце моё наполнил леденящий холод, томила тоска, мысль цепенела, и напрасно воображение пыталось её подхлестнуть, она была бессильна настроиться на лад более возвышенный.
Nobody was as fully aware of the properly traumatic dimension of the human voice, the human voice not as the sublime, ethereal medium for expressing the depth of human subjectivity, but the human voice as a foreign intruder.
Никто так ясно не понимал травматическое измерение человеческого голоса, человеческого голоса не как возвышенного эфирного посредника для выражения глубин человеческой субъективности;
What are called Metaphysics or Pneumatics were set in opposition to Physics, and were cultivated not only as the more sublime, but, for the purposes of a particular profession, as the more useful science of the two.
Так называемая метафизика, или учение о духе (пневматика), была противопоставлена физике и разрабатывалась не только как более возвышенная, но и как более полезная для целей специальной профессии наука.
There is scarce a common trade which does not afford some opportunities of applying to it the principles of geometry and mechanics, and which would not therefore gradually exercise and improve the common people in those principles, the necessary introduction to the most sublime as well as to the most useful sciences.
Нет почти такого ремесла или профессии, где не представляется случая прилагать принципы геометрии и физики и где поэтому простой народ не упражнялся бы и не знакомился бы глубже с этими принципами, которые служат необходимым введением к самым возвышенным, а также и самым полезным наукам.
In the Israeli-Palestinian situation today one can say that there is from the sublime to the tragic only one step, if not one misstep.
Анализируя нынешнюю израильско-палестинскую ситуацию, можно сказать, что от великого до трагического лишь один шаг, если не один неверный шаг.
Bahrain's Constitution guarantees respect for human rights consistent with the sublime values and great humanitarian principles included in the NAC.
Конституция Бахрейна гарантирует уважение к правам человека, что соответствует с высшим ценностям и великим гуманитарным принципам, закрепленным в НХД.
The supremacy of Shari'a was too great and sublime to be questioned by anyone, since it is God's law applicable to his servants and He knows best what is beneficial or detrimental to His creation.
Превосходство законов шариата слишком велико и недосягаемо, чтобы кто-либо мог его оспаривать, поскольку это божий закон, применяемый к его слугам, и только господь знает лучше, чем кто бы то ни было, что хорошо и что плохо для его творения.
Committed to the moral and human principles that the OIC Member States believe in, and inspired by their sublime and tolerant religion and by their heritage and tradition which call for the rejection of all forms of injustice, aggression, and intolerance;
будучи привержена моральным и гуманным принципам, которые присущи государствам - членам ОИК, и вдохновленная их великой и толерантной религией, а также их историческим наследием и традициями, которые предусматривают отказ от всех форм несправедливости, агрессии и нетерпимости,
We all know that these first agreements, if respected by both parties, can lead to a new dawn not only for Israel and Palestine but for all the countries of the Middle East - a new awakening of peace and prosperity in which this sublime teaching of the Koran can be made real:
Мы все знаем, что эти первые договоренности, если они будут соблюдаться обеими сторонами, могут привести к новому расцвету не только Израиля и Палестины, но и всех стран Ближнего Востока - новое пробуждение мира и процветание, в которых смогут воплотиться великие учения Корана:
He's the sublime lover?
Он великий любовник?
Our Sublime Padishah Emperor .
Наш Великий Падишах-Император…
Now, tomorrow morning, you will assemble what remains of organization here and you'll say to them: 'Our Sublime Padishah Emperor has charged me to take possession of this planet and end all dispute.'
– Завтра прямо утром соберешь всех, кто там еще остался от администрации, и объявишь им: «Наш Великий Падишах-Император повелел мне вступить во владение этой планетой и тем прекратить раздоры».
He thought of the notices posted now above his signature all through the populous places of the planet: "Our Sublime Padishah Emperor has charged me to take possession of this planet and end all dispute."
Он думал об уведомлениях, разосланных за его подписью во все населенные пункты планеты: «Наш великий Падишах-Император поручил мне вступить во владение этой планетой и положить конец всем спорам».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test