Translation for "the proprietor" to russian
Translation examples
Males Corporate Managers Managers and Proprietors in Agricultural Services
Управляющие или собственники в сфере сельскохозяйственных услуг
Any natural person may be a sole proprietor (sect. 3);
любое физическое лицо может быть единственным собственником (статья 3);
The proprietor has ownership, utilization and disposal rights over assets.
Собственнику принадлежит право владения, пользования и распоряжения имуществом.
This prohibition shall apply to the stocks and shares owned by their proprietors.
Это запрещение применимо к поступкам или социальным акциям собственников таких компаний.
A proprietor has the right to possess, enjoy, and dispose of assets, either individually or jointly with others.
Собственник имеет право владеть, пользоваться и распоряжаться имуществом как единолично, так и совместно с другими лицами.
79. General management education has also rapidly expanded, including that for business proprietors.
79. Быстро расширяется и обучение вопросам общего управления, в том числе для собственников торгово-промышленных предприятий.
290. Pursuant to the Commercial Code, any natural person may be a sole proprietor (selfemployed person).
290. Согласно своду законов о торговле любое физическое лицо может быть единоличным собственником (самозанятым лицом).
(b) The identification of the term "proprietor of waste" as the entity responsible for any operation and liable to administrative proceedings.
b) об идентификации понятия собственника отходов как субъекта, отвечающего за все операции и подлежащего ответственности по административным делам;
All authors or inventors are the exclusive proprietors of their work, invention or discovery for the term granted them by law.
Любой автор или изобретатель является единоличным собственником своего произведения, изобретения или открытия на срок, установленный законом.
One of the proprietors died in the fire...
Один из собственников погиб в огне...
I have the proprietor listed as Ralph Carbone.
У меня собственником указан Ральф Карбоне.
I'm Fancy Pants Franny, one of the proprietors - of this here establishment.
Я – шикарная Фрэнни, одна из собственников этого учреждения.
I hear that she is the proprietor of this establishment... industrious girl.
Я слышал, что она собственник Этого учреждения... работящая девушка.
Well, I've been trying to talk to all the proprietors in the area.
Ну, я пытаюсь поговорить со всеми собственниками в этом районе.
On one occasion, the proprietor saw Condé and Frederic engaged intensely on some matter.
В первом случае собственник видел Конде занимался интенсивно, по какому-то делу.
The first is the class of the proprietors of land.
Первый класс — это собственники земли;
In the present state of Europe, the proprietor of a single acre of land is as perfectly secure of his possession as the proprietor of a hundred thousand.
При современном состоянии Европы собственник одного какого-нибудь акра земли так же прочно владеет им, как и собственник сотни тысяч акров.
In England, therefore, the security of the tenant is equal to that of the proprietor.
Таким образом, в Англии прочность владения арендатора такова же, как и собственника земли.
The station of a farmer besides is, from the nature of things, inferior to that of a proprietor.
Кроме того, общественное положение арендатора по самой природе вещей ниже положения собственника.
The proprietor of land is necessarily a citizen of the particular country in which his estate lies.
Собственник земли необходимо является гражданином той страны, где находится его имение.
He becomes proprietor of this portion of the mine, and can work it without paying any acknowledgment to the landlord.
Он становится собственником этой части рудника и может разрабатывать его, не уплачивая никакого вознаграждения землевладельцу.
Such a person too, though he cannot aspire at being a proprietor, will often disdain to be a farmer.
Такой человек, хотя он и не может претендовать сделаться крупным собственником, часто не захочет снизойти до положения фермера.
The proprietor of stock is properly a citizen of the world, and is not necessarily attached to any particular country.
Собственник капитала является в сущности гражданином всего мира и отнюдь не обязательно связан с какой-либо отдельной страной.
All of them were engrossed, and the greater part by a few great proprietors.
Земли соединялись в одних руках, и значительнейшая часть их оказалась захва ченной небольшим числом крупных собственников.
After small proprietors, however, rich and great farmers are, in every country, the principal improvers.
Тем не менее после мелких земельных собственников богатые и крупные фермеры во всех странах больше всех других лиц занимаются улучшением земли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test