Translation examples
The economic and social marginalization of the poorest nations, and of the poorest within communities, continues unabated.
Экономическая и социальная маргинализация самых бедных стран и самых бедных внутри общества по-прежнему не ослабевает.
Furthermore, we believe that such aid should be focused primarily on the poorest countries and on the poorest sectors of society.
Кроме того, мы считаем, что получателями такой помощи должны быть в первую очередь самые бедные страны и самые бедные слои общества.
Making globalization work for the benefit of all, including the poorest countries and the poorest people, requires global cooperation.
Для того чтобы выгоды от глобализации получали все, в том числе самые бедные страны и самые бедные слои населения, необходимо глобальное сотрудничество.
Those families are among the poorest.
Эти семьи находятся в числе самых бедных.
Financing Water for the Poorest
Финансирование водоснабжения для самых бедных групп населения
The poorest residents are often the most heavily affected.
При этом больше всех часто страдают самые бедные жители.
Now you're the poorest.
Теперь ты самая бедная.
That's the poorest region in the state.
Это самый бедный регион штата.
Well... the black population is the poorest.
Черное население было самым бедным.
You pick the poorest one to level?
Ты выбрал самый бедный для усовершенствований?
Mom, are we the poorest people here?
Мама, мы самые бедные люди здесь?
That's one of the poorest villages in the kingdom.
Это самая беднейшая деревня в королевстве.
Even in the woods, we're the poorest people!
Даже в лису мы самые бедные люди!
Such paroxysms of pride and vanity sometimes visit the poorest and most downtrodden people, and at times turn into an irksome and irrepressible need in them.
Эти пароксизмы гордости и тщеславия посещают иногда самых бедных и забитых людей и, по временам, обращаются у них в раздражительную, неудержимую потребность.
"He could walk unarmed and unshielded through the poorest quarters of Harko tonight," the Baron said. "They'd give him the last of their food and drink just for his company."
– Нынче ночью он мог бы бродить по самым бедным трущобам Харко без оружия и без щита, – сказал барон. – Они разделят с ним последний кусок и последний глоток, лишь бы оказаться рядом с благородным победителем.
At other times, manufactures for distant sale group up naturally, and as it were of their own accord, by the gradual refinement of those household and coarser manufactures which must at all times be carried on even in the poorest and rudest countries.
В другие времена мануфактуры, работающие на отдаленный рынок, вырастают как бы сами по себе, в результате постепенного совершенствования тех домашних и более грубых промыслов, без которых не могут обходиться даже самые бедные и некультурные страны.
Thus, they remained the poorest of the poor.
Таким образом, они остаются беднейшими из бедных.
They take their highest toll in the poorest countries and among the poorest communities in these countries.
Они наносят наибольший урон наиболее бедным странам и наиболее бедным общинам в этих странах.
Raiding even the poorest river villages.
Она грабит даже беднейшие береговые деревни.
A candle-end lighted the poorest of rooms, about ten paces long;
Огарок освещал беднейшую комнату шагов в десять длиной;
The poorest labourers, therefore, according to this account, must, one with another, attempt to rear at least four children, in order that two may have an equal chance of living to that age.
Следовательно, согласно такому расчету, чета беднейших рабочих должна пытаться вырастить по меньшей мере четырех детей, чтобы двое из них достигли совершеннолетия.
Protecting us! The Guild itself caused this by spreading tales about what we do here and by reducing troop transport fares to a point where even the poorest Houses are up there now waiting to loot us.
– Защищает нас! Да Гильдия же сама все устроила: распустила всяческие слухи о том, что мы делаем, а затем снизила тарифы на межзвездные перевозки настолько, что даже беднейшие Дома смогли добраться сюда – и теперь висят над нами и дождаться не могут, когда можно будет приступать к грабежу.
And his wife, too, is tongue-tied...They occupy one room, and Sonya has her own, separately, with a partition...Hm, yes...The poorest people, and all of them tongue-tied...yes...So I got up that next morning, sir, put my rags on, lifted up my hands to heaven, and went to see his excellency, Ivan Afanasyevich.
И жена его тоже косноязычная… В одной комнате помещаются, а Соня свою имеет особую, с перегородкой… Гм, да… Люди беднейшие и косноязычные… да… Только встал я тогда поутру-с, одел лохмотья мои, воздел руки к небу и отправился к его превосходительству Ивану Афанасьевичу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test