Translation for "the nameless" to russian
Translation examples
We grieve for those nameless victims who fought with sacrifice and no fear.
Мы скорбим по тем безымянным жертвам, которые сражались, не жалея своей жизни и не испытывая страха.
Thousands of men, women and children are the nameless victims of new wars of annihilation prosecuted by armies that fly no flag.
Тысячи мужчин, женщин и детей стали безымянными жертвами новых войн на уничтожение, ведущихся армиями <<вольных стрелков>>.
Let me assure the Assembly that the valiant deeds of those hundreds of thousands of nameless heroes are held in the highest esteem in Poland.
Смею заверить Ассамблею в том, что мужественная борьба сотен тысяч безымянных героев пользуется самым высоким уважением в Польше.
The war which we propose to wage today against a despicable and cruel scourge, which shall remain nameless, is perhaps the only truly world war.
Та война, которую мы предлагаем вести сегодня с презренным и жестоким бедствием, которое будет оставаться безымянным, является, пожалуй, единственной поистине мировой войной.
Worldwide, some 40,000 people a day died as a result of the neoliberal policies imposed on them, but their deaths were considered just nameless statistics, which consequently many people absorbed without remorse, although in essence they were collectively responsible for those deaths.
Во всем мире из-за навязанной им неолиберальной политики ежедневно умирают 40 тыс. человек, но их смерть отражается лишь в данных безымянной статистики, которые впоследствии многие воспринимают без каких-либо угрызений совести, хотя в сущности именно они несут коллективную ответственность за гибель этих людей.
We are sure that that nameless energy will also act in this time of chaos, helping and empowering us, in this Conference, to overcome selfishness and to take the necessary steps to avoid catastrophe. That energy will provide an opportunity to create and generate new forms of coexistence, innovative economic models and a higher sense of living and of living together.
Мы уверены, что эта безымянная энергия также подействует в нынешнее время хаоса, с тем чтобы помочь нам и дать нам силы преодолеть эгоизм и принять меры, необходимые для предотвращения катастрофы и создания возможности для созидания и генерирования новых форм сосуществования, новаторских экономических моделей, более глубокого смысла жизни и жизни вместе.
- I'm the nameless shadow who...
Я - безымянная тень, которая...
With, erm, the nameless man?
С этим безымянным парнем?
~ What about that other thing you mentioned, the nameless... ~ The Nameless Slave.
~ А что насчет другого чего-то вы упомянули, безымянный... ~ Безымянный Раб.
I swear on my vow to the Nameless Order!
Клянусь Безымянной армией!
You grew up in the Nameless Order.
Ты выросла в Безымянной армии.
The nameless slave shall wear a silver crown.
"Безымянный раб наденет серебряную корону".
No, he became the nameless slave, Mr Strange. "Nameless" being the key.
Нет, он стал безымянный раб, господин Странно. "Безымянный" - ключевое.
Moon, give my sword to the nameless hero.
Луна, дай мой меч господину "Безымянному"
The soldiers of the Nameless Order will stand firm.
Солдаты Безымянной армии будут стойко бороться.
Because you are the faceless ones, the nameless ones.
Потому вы и безликие и безымянные.
No few had fallen, renowned or nameless, captain or soldier;
Жестокая это была сеча, и никто не счел павших – вождей и простых воинов, прославленных и безымянных.
Eastward he looked into wide uncharted lands, nameless plains, and forests unexplored.
На восток уходили неведомые равнины, обрамленные в отдалении чащобами без названий, за которыми высились безымянные горы.
Down in its depths glimmered like a glow-worm thread the wraith-road from the dead city to the Nameless Pass.
В страшной глубине чуть мерцала светляком призрачная тропа от мертвой крепости к Безымянному Перевалу.
What did I care if numbers of nameless and faceless people and creatures were slaughtered in the vague future, if in the here and now you were alive, and well, and happy?
Какое мне было дело до безымянных, безликих людей и прочих созданий, которые могли погибнуть в туманном будущем, если здесь и сейчас ты был жив, здоров и весел?
But surely if the boy had destroyed any of his Horcruxes, he, Lord Voldemort, would have known, would have felt it? He, the greatest wizard of them all; he, the most powerful; he, the killer of Dumbledore and of how many other worthless, nameless men.
Но если бы мальчишка уничтожил один из крестражей, он, лорд Волан-де-Морт, несомненно, узнал бы об этом! Он, величайший среди волшебников, он, самый могущественный из всех, он, убивший Дамблдора и множество других никчемных, безымянных людишек, как он мог не заметить, когда его самого, любимого и несравненного, кто-то ранил, изувечил?
His fire was quenched, but now he was a thing of slime, stronger than a strangling snake. ‘We fought far under the living earth, where time is not counted. Ever he clutched me, and ever I hewed him, till at last he fled into dark tunnels. They were not made by Durin’s folk, Gimli son of Glóin. Far, far below the deepest delvings of the Dwarves, the world is gnawed by nameless things.
лишившись огня, он сделался скользким и могучим, как огромный удав. И там, в заподземном глухом тупике, мы продолжали бой. Он сдавливал меня змеиной хваткой, а я разил его мечом, и он бежал от меня по извилистым узким проходам, не кирками народа Дарина прорубленным, о Гимли, сын Глоина. Так глубоко не забирался ни один гном; каменные корневища гор источены безымянными тварями, неведомыми самому Саурону, ибо они древнее его.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test