Translation for "the holy" to russian
Translation examples
426. The Protection of Holy Places Law 5727-1967 (the "Protection of Holy Places Law") does not include any distinction between Jewish holy places and holy places of other religions.
426. В Законе об охране святых мест 5727-1967 ("Закон об охране святых мест") не проводится какого-либо различия между еврейскими святыми местами и святыми местами других религий.
The Holy Land must be just that: holy, a place of harmony, peace and hope.
Святая земля должна быть именно святой, местом гармонии, мира и надежды.
I believe in the Holy Spirit, the Holy...
Я верю в Святой Дух, Святой...
The Holy Stone...
По поводу Святого камня...
...and the Holy Spirit.
И Святого духа.
- From the Holy Land.
-Из Святой Земли.
To the Holy Lands.
В Святую Землю!
It was already the second week after Holy Week;
Шла уже вторая неделя после Святой;
He lay in the hospital all through the end of Lent and Holy Week.
Он пролежал в больнице весь конец поста и Святую.
It became apparent to the Fremen that Kynes was not a madman totally, just mad enough to be holy.
Фримены понимали теперь, что Кинес был по крайней мере не совсем сумасшедшим. Просто безумным ровно настолько, чтобы быть святым.
But he thought of the words of the legend: "They will greet you with Holy Words and your gifts will be a blessing ."
Но он не мог не вспомнить слова из легенды: «Они будут приветствовать вас Святыми Словами, и дары ваши будут благословенны».
But tell me, finally,” he spoke almost in a frenzy, “how such shame and baseness can be combined in you beside other opposite and holy feelings?
Да скажи же мне наконец, — проговорил он, почти в исступлении, — как этакой позор и такая низость в тебе рядом с другими противоположными и святыми чувствами совмещаются?
The great armies which marched from all parts to the conquest of the Holy Land gave extraordinary encouragement to the shipping of Venice, Genoa, and Pisa, sometimes in transporting them thither, and always in supplying them with provisions.
Большие армии, двигавшиеся со всех сторон на завоевание Святой земли, дали сильнейший толчок развитию судоходства Венеции, Генуи и Пизы, поскольку из них совершалась перевозка войск на восток и снабжение их потом продовольствием.
As the Bene Gesserit taught for centuries, long before they ran afoul of the Fremen: "When religion and politics ride the same cart, when that cart is driven by a living holy man (baraka), nothing can stand in their path."
Как веками учили сестры Бене Гессерит (до того как орден с позором отступил перед фрименами): «Когда религия и политика едут в одной колеснице, которой правит живой святой (барака), ничто не устоит на их пути».
Strange things are going on in our so-called Holy Russia in this age of reform and great enterprises; this age of patriotism in which hundreds of millions are yearly sent abroad; in which industry is encouraged, and the hands of Labour paralyzed, etc.; there is no end to this, gentlemen, so let us come to the point.
Странные дела случаются на нашей, так называемой святой Руси, в наш век реформ и компанейских инициатив, век национальности и сотен миллионов, вывозимых каждый год за границу, век поощрения промышленности и паралича рабочих рук!
How dangerous must it have been for the sovereign to attempt to punish a clergyman for any crime whatever, if his own order were disposed to protect him, and to represent either the proof as insufficient for convicting so holy a man, or the punishment as too severe to be inflicted upon one whose person had been rendered sacred by religion?
Как опасно должно было быть для государя пытаться наказать духовное лицо за какое-либо преступление, если его собственное сословие было склонно защищать его и объявлять улики недостаточными для осуждения столь святого человека или наказание слишком суровым для наложения его на человека, личность которого освящена религией.
Well, by and by the king he gets up and comes forward a little, and works himself up and slobbers out a speech, all full of tears and flapdoodle about its being a sore trial for him and his poor brother to lose the diseased, and to miss seeing diseased alive after the long journey of four thousand mile, but it's a trial that's sweetened and sanctified to us by this dear sympathy and these holy tears, and so he thanks them out of his heart and out of his brother's heart, because out of their mouths they can't, words being too weak and cold, and all that kind of rot and slush, till it was just sickening;
Немного погодя король поднялся на ноги, выступил вперед и, собравшись с силами, начал мямлить речь, а попросту говоря – молоть всякую слезливую чепуху насчет того, какое это тяжелое испытание для них с братом – потерять покойного – и какое горе не застать его в живых, проехав четыре тысячи миль, но что это испытание им легче перенести, видя такое от всех сочувствие и эти святые слезы, и потому он благодарит их от всей души, от всего сердца и за себя, и за брата, потому что словами этого нельзя выразить, все слова слишком холодны и вялы, и дальше нес такой же вздор, так что противно было слушать;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test