Translation for "the hawthorns" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Are you writing about the hawthorn tree?
Ты напишешь о боярышнике?
All right, Smut, try the hawthorns.
Хорошо, Смат, поищи в боярышнике.
I can't step on the hawthorn.
Я не могу наступать на боярышник.
You said the hawthorn has red flowers.
Ты говорила, что у боярышника красные ягоды.
You haven't forgotten about the hawthorn dagger, right?
Ты не забыл про кинжал из боярышника?
I'm writing about the hawthorn tree with red flowers.
Я пишу о боярышнике с красными цветами.
The golden orb had almost disappeared... behind the interlacing fingers of the hawthorn.
"...золотистая сфера солнца уже почти скрылась" "в переплетении ветвей боярышника."
Hawthorn and unicorn hair.
— Боярышник и волос единорога.
Harry looked down at the hawthorn wand that had once belonged to Draco Malfoy.
Гарри посмотрел на палочку из боярышника, принадлежавшую когда-то Драко Малфою.
Harry raised the hawthorn wand beneath the cloak, pointed it at the old goblin, and whispered, for the first time in his life, “Imperio!”
Гарри взмахнул под мантией палочкой из боярышника, нацелил ее на старого гоблина и впервые в жизни прошептал: — Империо!
“Not anymore,” panted Harry, tightening his grip on the hawthorn wand. “Winners, keepers, Malfoy. Who’s lent you theirs?” “My mother,”
— Нет, уже не твоя, — ответил Гарри, крепче сжимая палочку из боярышника. — Я получил ее в честном бою, Малфой. А кто одолжил тебе эту? — Моя мать, — ответил Малфой.
Harry twitched the hawthorn wand, and he felt the eyes of everyone in the Hall upon it. “So it all comes down to this, doesn’t it?” whispered Harry. “Does the wand in your hand know its last master was Disarmed?
Вот она! — Гарри помахал палочкой из боярышника и почувствовал, что глаза всех присутствовавших в Большом зале устремлены на нее. — Так что теперь, — прошептал Гарри, — все сводится к одному: знает ли палочка, которая у тебя в руках, что на ее последнего хозяина наслали Разоружающее заклятие.
With enchanting murmurs Daisy admired this aspect or that of the feudal silhouette against the sky, admired the gardens, the sparkling odor of jonquils and the frothy odor of hawthorn and plum blossoms and the pale gold odor of kiss-me-at-the-gate.
Дэзи восторженно ворковала, любуясь феодальным силуэтом, который с разных сторон по-разному вырисовывался на фоне неба, восхищалась искристым ароматом нарциссов, пенным благоуханием боярышника и сливы, бледно-золотым запахом жимолости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test