Translation for "hawthorn" to russian
Hawthorn
noun
Translation examples
Midland hawthorn and common hawthorn.
Боярышник колючий и боярышник обыкновенный.
Those are hawthorn berries.
Это ягоды боярышника.
I know this hawthorn tree.
Я знаю, что это боярышник.
Trumpet honeysuckle, red twig dogwood, Russian hawthorn.
Жимолость, кизил, русский боярышник.
Are you writing about the hawthorn tree?
Ты напишешь о боярышнике?
All right, Smut, try the hawthorns.
Хорошо, Смат, поищи в боярышнике.
Still Writing about that hawthorn tree?
Все еще пишешь о боярышнике?
He also gave me hawthorn berries.
Он еще мне дал боярышник.
Long grass, hawthorn, lavender, nettle beds.
Высокая трава, боярышник, лаванда, заросли крапивы.
I can't step on the hawthorn.
Я не могу наступать на боярышник.
Hawthorn and unicorn hair.
— Боярышник и волос единорога.
Harry looked down at the hawthorn wand that had once belonged to Draco Malfoy.
Гарри посмотрел на палочку из боярышника, принадлежавшую когда-то Драко Малфою.
Harry raised the hawthorn wand beneath the cloak, pointed it at the old goblin, and whispered, for the first time in his life, “Imperio!”
Гарри взмахнул под мантией палочкой из боярышника, нацелил ее на старого гоблина и впервые в жизни прошептал: — Империо!
“Not anymore,” panted Harry, tightening his grip on the hawthorn wand. “Winners, keepers, Malfoy. Who’s lent you theirs?” “My mother,”
— Нет, уже не твоя, — ответил Гарри, крепче сжимая палочку из боярышника. — Я получил ее в честном бою, Малфой. А кто одолжил тебе эту? — Моя мать, — ответил Малфой.
Harry twitched the hawthorn wand, and he felt the eyes of everyone in the Hall upon it. “So it all comes down to this, doesn’t it?” whispered Harry. “Does the wand in your hand know its last master was Disarmed?
Вот она! — Гарри помахал палочкой из боярышника и почувствовал, что глаза всех присутствовавших в Большом зале устремлены на нее. — Так что теперь, — прошептал Гарри, — все сводится к одному: знает ли палочка, которая у тебя в руках, что на ее последнего хозяина наслали Разоружающее заклятие.
With enchanting murmurs Daisy admired this aspect or that of the feudal silhouette against the sky, admired the gardens, the sparkling odor of jonquils and the frothy odor of hawthorn and plum blossoms and the pale gold odor of kiss-me-at-the-gate.
Дэзи восторженно ворковала, любуясь феодальным силуэтом, который с разных сторон по-разному вырисовывался на фоне неба, восхищалась искристым ароматом нарциссов, пенным благоуханием боярышника и сливы, бледно-золотым запахом жимолости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test