Translation for "the decencies" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Have they no decency?
Разве у них нет приличия?
Only religious rites contrary to public decency are prohibited.
Запрещены лишь религиозные обряды, нарушающие общественные приличия.
It destroys the common understanding of decency and respect for human rights.
Она разрушает общее понимание норм приличий и уважение прав человека.
There was a decline in complaints under the standard of good taste and decency.
Сократилось число жалоб на нарушения стандарта хорошего вкуса и соблюдения приличий.
The issues of decency, dignity and ethics ultimately depend on one common denominator: the individual.
Общим знаменателем понятий приличия, достоинства и этики является в конечном счете человек.
We must rise to the challenge to ensure that collective decency gains the upper hand for a democratic Haiti.
Мы должны оказаться на высоте задачи и обеспечить, чтобы общепризнанные нормы приличия восторжествовали в демократическом Гаити.
Additionally, gatherings could be prohibited if they were considered to endanger the legal order or to violate decency.
Кроме того, проведение собраний может быть запрещено, если они будут сочтены создающими угрозу правопорядку или нарушающими нормы приличия.
As a consequence, manifestations and images contrary to public decency, based on the average perception of the community, are prohibited.
Как следствие манифестации или изображения, нарушающие общепринятые приличия с точки зрения восприятия среднего гражданина, запрещены.
Women, under section 24, must be searched by other women with strict regard to decency.
Согласно статье 24, обыск женщин должен производиться лицами женского пола при строгом соблюдении правил приличия.
Nine years ago, the destruction of the World Trade Center signalled a threat that respected no boundary of dignity or decency.
Девять лет назад разрушение Всемирного торгового центра сигнализировало об угрозе, не признающей границ достоинства или приличия.
I'm simply observing the decencies.
Я просто соблюдаю приличия.
Didn't even have the decency to tell us.
Даже не хватило приличия нам сообщить.
She can at least have the decency of ...
Она может по крайней мере иметь приличие...
You could have the decency to tell me.
Ты мог бы мне сказать ради приличия.
You could at least have the decency to own up.
Ради приличия могла бы и признаться.
At least you had the decency to call, Manuela.
Мануэла, ты могла бы позвонить ради приличия.
Have the decency to not insult him in the grave.
Имейте приличие не оскорблять его в могиле.
Please have the decency to look at me when speaking.
Пожалуйста, соблюдай приличия и смотри на меня, когда говоришь.
Did you even have the decency to tell me, to face me?
Ради приличия собирался рассказать мне, сказать в лицо?
Judas had the decency to hang himself after what he did.
У Иуды хватило приличия повеситься после того, что содеял.
No regard will be paid to truth, morals, or decency in the doctrines inculcated.
В проповедуемых доктринах не будет обращаться ни малейшего внимания на истину, нравственность или приличие.
Decency nowhere requires that any man should eat butchers' meat, as it in most places requires that he should wear a linen shirt or a pair of leather shoes.
Приличия нигде не требуют от человека питаться мясом, как они требуют от него в большинстве мест носить полотняное белье или кожаные башмаки.
Under necessaries, therefore, I comprehend not only those things which nature, but those things which the established rules of decency have rendered necessary to the lowest rank of people.
Поэтому под предметами необходимости я понимаю не только те предметы, которые сделала природа необходимыми для низшего класса населения, но и те предметы, которые сделали необходимыми установившиеся правила приличия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test