Translation for "the call" to russian
Translation examples
Digital Selective Calling
Цифровой избирательный вызов
The call is made as follows:
Вызов производится следующим образом:
(b) The form of answering the call
b) Форма ответа на вызов
Calling of witnesses and appointment of experts:
Вызов свидетелей и назначение экспертов:
The call is answered as follows:
Ответ на вызов производится следующим образом:
(c) Call to all ships' radio stations
c) Вызов радиостанций всех судов
(l) The right to call and examine witnesses;
l) право на вызов и допрос свидетелей;
Remove the serialization and deserialization calls.
Исключить вызов "преобразование из последовательной формы в параллельную".
What was the call?
Что за вызов?
- I'll delete the call
- Я удалю вызов.
Route the call here.
Направьте вызов сюда.
We will trace the call.
Мы отследим вызов.
Jamis called out in ritual challenge: "May thy knife chip and shatter!"
Джамис выкрикнул ритуальный вызов: – Да треснет твой нож и расколется!
They say they will raise the cry then. They say they will force him to call out Stilgar and assume command of the tribes.
Затем они собираются заставить Усула бросить вызов Стилгару и взять власть над всеми племенами.
When a call came in, something buzzed, and a flap came down on the switchboard so you could tell which line it was.
При поступлении вызова раздавалось жужжание, затем на коммутаторе выскакивал флажок, показывавший, по какой линии этот вызов пришел.
Now, they hope to learn from you . the weirding way . and some are curious to see if you intend to call me out.
Теперь они надеются выучиться у тебя… искусству твоего колдовского боя… а некоторые хотели бы знать, не собираешься ли ты бросить мне формальный вызов.
I’d come running to catch it, but the way the desk was made, in order to get to the switchboard you had to go quite a distance further down, then around, in behind, and then back up to see where the call was coming from—it took extra time.
Приходилось бегом нестись к нему, чтобы принять вызов, однако конторка портье была устроена так, что мне нужно было пробежать вдоль нее, обогнуть, пробежаться за нею, и только тогда я мог увидеть, кто меня вызывает — в общем, времени уходило немало.
He thinks I will call him out , Paul thought. And he knows he cannot stand against me . Paul faced south, feeling the wind against his exposed cheeks, thinking of the necessities that went into his decisions.
Он решил, что я хочу бросить ему вызов, – решил Пауль. – И он знает, что против меня ему не выстоять. Пауль опять повернулся к югу и, подставляя неприкрытые лицевым клапаном скулы встречному ветру, думал о том, как необходимость воплощается в принятые решения…
That was rash , Jessica thought. This banker might have enough rank to call my son out . She saw that Idaho was poised for instant action. The House troopers were alert. Gurney Halleck had his eyes on the men opposite him. "Ho-ho-ho-o-o-o!"
«Это было опрометчиво, – подумала Джессика. – Пожалуй, положение этого банкира позволяет ему даже бросить вызов моему сыну!» Она видела, что Айдахо напрягся, готовый ринуться в бой. Охранники Дома тоже встали на изготовку. Гурни Халлек не сводил глаз со своего визави. – Хо-хо-хо-хооо!..
[HRC] Phone call to Permanent Mission
[КПЧ] Телефонный звонок в Постоянное представительство
[SP] Phone call of Permanent Mission
[ГУ] Телефонный звонок из Постоянного представительства
The call was received by Muhammad Abu-Askar.
Этот звонок был принят Мухаммадом Абу-Аскаром.
In the case of an outside call, the operator will switch the call to the person required.
Звонок внешнего абонента переключается оператором на требуемый номер.
The call, the telephone.
Звонок... (англ.) Звонок, телефон.
Appreciate the call.
Спасибо за звонок.
I'll make the call.
Я сделаю звонок.
I traced the call.
Я отследил звонок.
In those days, a long distance call meant it was something very important, especially a long distance call from this marvelous place, California, a million miles away.
В те дни междугородный звонок означал, что сейчас произойдет нечто очень важное — тем более звонок из такого чудесного места, как Калифорния, находящаяся в миллионе миль от моего дома.
Harry still hadn’t decided what he was going to say to Professor McGonagall when the bell rang at the end of the lesson, but it was she who brought up the subject of Hogsmeade first. “One moment, please!” she called as the class made to leave.
Прозвенел звонок, а Гарри все еще не решил, что сказать Макгонагалл, но тут профессор сама заговорила о Хогсмиде, обратившись к классу: — Задержитесь ненадолго.
One autumn evening some years afterwards Bilbo was sitting in his study writing his memoirs—he thought of calling them “There and Back Again, a Hobbit’s Holiday”—when there was a ring at the door.
Как-то осенним вечером Бильбо сидел в кабинете и писал воспоминания, - он хотел назвать книгу "Туда и обратно, странствования хоббита", - как вдруг раздался звонок.
Now, when a call came, I could tell which flap was down by which piece of paper was up, so I could answer the phone appropriately, from the front, to save time.
Теперь, когда поступал звонок, я мог понять, какой флажок сработал — по тому, какой клочок бумаги ушел вверх, — и мог положенным образом ответить звонившему, не огибая стойки, сэкономив, стало быть, время.
Then as he lobbed a set of robes, two spellbooks, and a packet of clasps across the room, the doorbell rang. Downstairs in the living room his Uncle Vernon shouted, “Who the blazes is calling at this lime of night?”
В ту секунду, когда он метнул через всю комнату школьную мантию, две книги заклинаний и пачку чипсов, прозвенел дверной звонок. На первом этаже в гостиной дядя Верной заорал: — Кой черт тут трезвонит на ночь глядя?
While settling this point, she was suddenly roused by the sound of the door-bell, and her spirits were a little fluttered by the idea of its being Colonel Fitzwilliam himself, who had once before called late in the evening, and might now come to inquire particularly after her.
Именно тогда, когда она вполне уяснила для себя это обстоятельство, она вдруг услышала звонок колокольчика. Подумав, что неожиданный посетитель — сам полковник Фицуильям, который однажды примерно в этот же час уже навещал их и мог зайти снова, чтобы справиться о ее здоровье, Элизабет почувствовала легкое волнение.
Harry had a very bad feeling about this, but there was no way of communicating it to Hagrid without Rita Skeeter seeing, so he had to stand and watch in silence as Hagrid and Rita Skeeter made arrangements to meet in the Three Broomsticks for a good long interview later that week. Then the bell rang up at the castle, signaling the end of the lesson. “Well, good-bye, Harry!” Rita Skeeter called merrily to him as he set off with Ron and Hermione.
Тяжелое предчувствие сжало сердце Гарри. Но как предупредить Хагрида втайне от Риты? Никак! Стой и смотри, как они договариваются о неторопливом обстоятельном интервью через неделю в «Трех метлах». В замке прозвенел звонок с урока, пора идти в Хогвартс.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test