Translation for "that were affected" to russian
Translation examples
Among the States not parties were many countries that were affected by mines or explosive remnants of war and that could benefit from accession.
Среди государств-неучастников имеется много стран, которые были затронуты минами и взрывоопасными пережитками войны и которые могли бы выиграть от присоединения.
Seven hundred and eighty students were affected by the attack, as the school was hosting displaced students from three schools affected by earlier conflict-related incidents.
В общей сложности 780 учащихся пострадали от этой бомбардировки, поскольку в школе размещались учащиеся еще из трех школ, которые были затронуты предыдущими инцидентами, вызванными конфликтом.
This shows, at least the Drafting Committee draft article 43 with the understanding that the term "injured States" is meant to mean States that were affected, not injured.
Это, по меньшей мере, свидетельствует о том, что Редакционный комитет сформулировал статью 43, исходя из того понимания, что понятие <<потерпевшие государства>> призвано означать государства, которые были затронуты, но не являются потерпевшими государствами.
1. To ensure that the uprooted population groups fully enjoy all their rights and fundamental freedoms, in particular those rights and freedoms which were affected during the uprooting process;
1) обеспечение того, чтобы перемещенное население могло пользоваться всеми своими правами и основными свободами, в частности теми правами и свободами, которые оказались затронутыми в процессе перемещения;
Accordingly the Panel recommends no compensation for this loss element.Otis Engineering claims also for contract losses with respect to two Kuwaiti orders for equipment that were affected by Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait.
374. "Отис инжиниринг" испрашивает компенсацию контрактных потерь по двум кувейтским заказам на оборудование, выполнение которых было затронуто незаконным вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта.
It was suggested that the provisions should enable those that were affected by decisions taken in the procurement process, and could demonstrably sustain loss as a result, to challenge the decisions concerned.
24. Было высказано предположение о том, что данные положения должны наделять правом оспаривания тех лиц, которые были затронуты решениями, принятыми в процессе закупок, и которые способны продемонстрировать, что им будет нанесен ущерб этими решениями.
To demonstrate that there was an increase in the number of medical treatments provided in the areas of Iran that were affected by the oil well fires, Iran submitted data from the results of a study that was conducted in conjunction with the study referred to in paragraph 232 above.
266. Для подтверждения роста числа случаев медицинского лечения в соответствующих районах Ирана, которые были затронуты нефтяными пожарами, Иран представил данные исследования, реализованного в увязке с исследованием, указываемым в пункте 232 выше.
Initially, the group could indicate which parts of the Regulations were affected and then continue the work in a broader context, taking into consideration for example the regulations applicable to shore facilities and vessel-shore connections during loading and unloading.
Сначала группа могла бы указать те части Правил, которые будут затронуты, а затем продолжить работу в рамках более широкого контекста, принимая во внимание, например, правила, применяемые в отношении береговых сооружений, а также соединения судна с берегом во время погрузки и разгрузки.
141. The Committee regrets the lack of information on specific integration programmes or activities for former child soldiers and the lack of systematic data collection on asylum-seekers under the age of 18 who were affected by armed conflict.
141. Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием информации о конкретных программах по интеграции или других видах деятельности, охватывающих бывших детей-солдат, и отсутствием систематического сбора данных об ищущих убежища лицах в возрасте до 18 лет, которые были затронуты вооруженными конфликтами.
The Committee is further concerned at the lack of information in the State party's report on the measures taken with regard to the large number of children who were affected by the armed conflicts and on the consequences of the armed conflicts for children in cultural, social and psychological terms.
Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием в докладе государства-участника информации о мерах, принятых в отношении значительного числа детей, которые были затронуты вооруженными конфликтами, а также о тех последствиях, которые вооруженные конфликты оказали на детей с точки зрения культурных, социальных и психологических факторов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test