Translation for "that was concession" to russian
Translation examples
Assignment of the concession contract
Уступка концессионного договора
Assignment of the concession agreement
Уступка концессионного договора
Assignment of the concession
Уступка концессии
F. Assignment of the concession
F. Уступка концессии
6. Assignment of the concession
6. Уступка концессии
5. Assignment of the concession
5. Уступка концессии
There should be no mistake about this: when the Council reports to the Assembly it is not a matter of a concession by one body of the United Nations to another, but the fulfilment of a Charter obligation.
Не следует заблуждаться на счет того, что, когда Совет представляет доклад Ассамблее, это не уступка одного органа Организации Объединенных Наций другому, а выполнение обязанности по Уставу.
That was not a concession to the Frente POLISARIO but a desire to advance the Saharans and balance their Moroccan character and their particular identity.
Это не уступка Фронту ПОЛИСАРИО, а стремление способствовать развитию населения Сахары и сочетанию его марокканского характера с присущей ему самобытностью.
Indeed, it is not a concession, it is a legally binding obligation to disarm; but there is no inertia or inaction.
И в самом деле, разоружение − это не уступка, это юридически связывающее обязательство; но ведь тут нет ни инерции, ни бездействия.
The promise contained in article VI of the NPT, to promote nuclear disarmament, is not a concession by nuclear-weapon States, it is an obligation which is at least as crucial to non-proliferation as the commitment of its non-nuclear parties to refrain from developing nuclear weapons.
Посула, содержащаяся в статье VI Договора о нераспространении на тот счет, чтобы продвигать ядерное разоружение, − это не уступка со стороны государств, обладающих ядерным оружием, а обязательство, которое по отношению к нераспространению носит по крайней мере столь же кардинальный характер, как и обязательство его неядерных участников воздерживаться от разработки ядерного оружия.
The representative of the Kazakh guaranteeing association cautioned against limiting the discussion to this point and reminded the Working Party that even this small concession towards Kazakh operators is only made possible because ASMAP continues to be authorized in the Russian Federation, and with the date of 1 July approaching, this should be the center of discussions.
Представитель гарантийного объединения Казахстана предостерег от ограничения дискуссии данным аспектом, напомнив Рабочей группе, что эта незначительная уступка операторам из Казахстана сделана лишь по той причине, что национальное объединение АСМАП по-прежнему уполномочено Российской Федерацией и что с учетом приближения 1 июля данная проблема должна находиться в центре внимания.
Access to a system of administration of justice was not a concession on the part of the Administration; it was a universally recognized right.
Обеспечение доступа к системе отправления правосудия -- это не уступка со стороны администрации, а общепризнанное право.
The representative of the Kazakh guaranteeing association cautioned against limiting the discussion to this point and reminded the Working Party that even this small concession towards Kazakh operators is only made possible because ASMAP continues to be authorized in the Russian Federation, and with the date of 1 July approaching, this should be the centre of discussions.
Представитель гарантийного объединения Казахстана предостерег от ограничения дискуссии данным аспектом, напомнив Рабочей группе, что эта незначительная уступка операторам из Казахстана сделана лишь по той причине, что национальное объединение АСМАП по-прежнему уполномочено Российской Федерацией и что с учетом приближения 1 июля данная проблема должна находиться в центре внимания.
The promise contained in article VI of the NPT, to promote nuclear disarmament, is not a concession by the nuclear-weapon States; it is an obligation which is at least as crucial to non-proliferation as the commitment of its non-nuclear parties to refrain from developing nuclear weapons.
Содержащееся в статье VI Договора о нераспространении обещание способствовать ядерному разоружению - это не уступка со стороны государств, обладающих ядерным оружием; это обязательство, которое имеет по меньшей мере столь же важное значение для нераспространения, как и обязательство участников Договора, не обладающих ядерным оружием, воздерживаться от создания такого оружия.
It is clear that the principle which will serve as the foundation for future peace agreements between Israel and Syria and between Israel and Lebanon is already accepted by all sides: territorial concessions by Israel in return for guarantees of security for Israel, including through the establishment of a full peace.
Совершенно очевидно, что принцип, который послужит основой для будущих мирных соглашений между Израилем и Сирией и между Израилем и Ливаном, уже принят всеми сторонами: это территориальные уступки со стороны Израиля в обмен на гарантии его безопасности, в том числе за счет установления полного мира.
Table 16 of the statistical annex provides more details on these tariff concessions for selected specific agricultural products or representative products of interest to developing countries.
В таблице 16 статистического приложения содержится более полная информация об этих тарифных уступках по отдельным конкретным сельскохозяйственным товарам или репрезентативным товарам, представляющим интерес для развивающихся стран.