Translation for "that reproach" to russian
Translation examples
These reproaches are entirely ill-informed, if not mischievous.
Эти упреки в лучшем случае необоснованны, если не злонамеренны.
The same reproach - lack of an explanation - is indicated in the Gobin and Fillacier cases.
Такой же упрек - в отсутствии объяснения - был высказан при рассмотрении дел Гобина и Филласье.
Far from acknowledging this move, however, my colleagues showered me with reproaches.
Однако мои коллеги не только не признавали этого, но и обрушили на меня град упреков.
The persistence and apparent growth of the traffic in women and children serve as a reproach to our age.
Сохранение и очевидный рост торговли женщинами и детьми являются упреком нашему веку.
The authors cannot be reproached for having legally exercised the remedies available to them.
Использование авторами средств правовой защиты в соответствии с законом не может служить поводом для каких-либо упреков.
That the Chinese judicial organs dealt with him severely, in accordance with the law, is not a matter for reproach.
Тот факт, что китайские судебные органы вынесли ему строгое наказание в соответствии с законом, не может быть причиной для упреков.
The numerous points he had made should not be regarded as reproaches, but more as advice regarding the presentation of reports in the future.
28. Те многочисленные замечания, которые он высказал, не должны рассматриваться в качестве упрека, а, скорее, как совет относительно презентации докладов в будущем.
(f) Lastly, paragraph 3.9 presents the author's reproach that the 18-month delay in filing her claims was used against her.
f) Наконец, в пункте 3.9 приводится упрек автора, касающийся того, что задержка подачи иска на 18 месяцев была использована против нее.
14. In the deportation procedure, these efforts were successful: deportation was enforced and ever since no reproaches for inhumane treatment have been raised.
14. В рамках процедуры депортации эти усилия увенчались успехом: депортация была произведена и никаких упреков в бесчеловечном обращении сделано не было.
She smiled hurriedly, for fear he might not like her reproach.
Она поскорей улыбнулась, испугавшись, что, может быть, ему не понравится упрек.
Ron gave Harry a reproachful look, and said, “Let’s not worry about that now—”
Рон взглянул на Гарри с упреком. — Давайте пока не будем об этом…
And don’t look at me like that”—Hedwig’s large amber eyes were reproachful—”it’s not my fault.
Ну не надо так смотреть! — В больших янтарных глазах Букли читался упрек. — Я не виноват!
A man of any rank may, without any reproach, abstain totally from tasting such liquors.
Человек любого класса может, не навлекая на себя упреков, вполне обходиться без употребления этих напитков.
and the possibility of her deserving her mother’s reproach prevented his feeling any regret.
И, предполагая, что упреки, брошенные матерью в ее адрес, могли быть заслуженными, он едва ли мог о чем-либо сожалеть.
He could bear it no longer, and with a look of entreaty, mingled with reproach, he addressed Aglaya, pointing to Nastasia the while:
Он не мог более вынести и с мольбой и упреком обратился к Аглае, указывая на Настасью Филипповну:
"'And to think that you are to be cut off from life!' remarked Bachmatoff, in a tone of reproach, as though he would like to find someone to pitch into on my account.
– И подумать при этом, что вам-то и отказано в жизни! – с горячим упреком кому-то вскричал Бахмутов.
His resentment was in proportion to the distress of his circumstances—and he was doubtless as violent in his abuse of me to others as in his reproaches to myself.
Его негодование было под стать его бедственному положению, и он нимало не стеснялся поносить меня перед окружающими, так же как выражать свои упреки мне самому.
"Well, let me at least embrace you and say goodbye, you strange fellow!" cried the prince, looking with gentle reproach at Rogojin, and advancing towards him.
– Да дай же я хоть обниму тебя на прощанье, странный ты человек! – вскричал князь, с нежным упреком смотря на него, и хотел его обнять.
To violate this combination is everywhere a most unpopular action, and a sort of reproach to a master among his neighbours and equals.
Нарушение этого соглашения повсюду признается в высшей степени неблаговидньм делом, и виновный в нем предприниматель навлекает на себя упреки со стороны своих соседей и товарищей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test