Translation for "that ranks" to russian
Translation examples
R = ranking is in a descending order
R -- занимаемое место в порядке убывания.
India is currently ranked 132nd.
В настоящее время Индия занимает в этом рейтинге 132е место.
(c) Be of the rank of Under-Secretary-General;
с) занимает должность уровня заместителя Генерального секретаря;
In 2000, it also ranked seventy-fourth.
В 2000 году страна занимала 74 место.
While I, perhaps, so to speak, am consumed with devotion and lofty feelings, and furthermore I have significance, rank, I occupy a position!
А я, может быть, так сказать, сгорел от преданности и высоких чувств и сверх того имею значение, чин, занимаю место!
In both countries, the caste of the priests held the highest rank, and that of the soldiers the next; and in both countries, the caste of the farmers and labourers was superior to the castes of merchants and manufacturers.
В обеих этих странах высшее положение занимала каста жрецов, вслед за нею шла каста воинов, и в обеих странах каста фермеров и крестьян была выше каст купцов и мануфактуристов.
He was of the blond, chisel-featured caste, the look that seemed synonymous with rank among the Sardaukar, yet there were no insignia on his torn uniform except the gold buttons with the Imperial crest and the tattered braid of his trousers.
Это был блондин с классическими, точно высеченными из мрамора чертами лица, из тех, которые обычно занимали офицерские должности в Корпусе Сардаукаров. Впрочем, на его рваном мундире не было никаких знаков отличия, если не считать золотых мундирных пуговиц с императорской короной да полуоторванного галуна на лампасах.
There are no more children present in their ranks.
В их рядах дети больше не числятся.
Egypt has the potential to join these ranks.
Потенциалом влиться в эти ряды обладает и Египет.
a. Increase the number of women in their ranks by:
a. Увеличивать число женщин в своих рядах и в этих целях:
17. Possible rift within the rebel ranks.
17. Возможный раскол в рядах повстанцев.
Several high-ranking officials have been neutralized.
Нейтрализован ряд высокопоставленных руководителей.
In this regard, Bahrain ranks equally with the advanced countries.
В этом смысле Бахрейн стоит в одном ряду с развитыми странами.
Women are underrepresented in the ranks of the organization, as well as at the top.
Женщины недопредставлены в рядах Организации, а также на высшем уровне.
Against the wan walls and the luminous pavement of the road Frodo could see them, small black figures in rank upon rank, marching swiftly and silently, passing outwards in an endless stream.
Из-за восковых стен по светящимся плитам выступали ряд за рядом, быстро и молчаливо, черные ратники, и не было им конца.
To sow distrust and suspicion in our ranks, to weaken us that way,
– Чтобы ослабить нас, посеяв в наших рядах недоверие и подозрение…
for a while they sat together on the brink of the stream, dabbling their sore feet and legs, and peering round at the trees that stood silently about them, rank upon rank, until they faded away into grey twilight in every direction.
они посидели на берегу, омывая речной водой измученные ноги и поглядывая на молчаливые деревья, ряд за рядом возвышавшиеся над ними, тонувшие в сером сумраке.
The bodyguard of Bolg came howling against them, and drove in upon their ranks like waves upon cliffs of sand.
Завывая, подоспела охрана Болга и хлынула в ряды карликов как волны на песчаные горы.
Had Dumbledore suffered like this all summer, as first the Wizengamot, then the International Confederation of Wizards had thrown him from their ranks?
А Дамблдор? Испытывал ли он летом такие же страдания, когда сначала Визенгамот, а потом и Международная конфедерация магов изгнали его из своих рядов?
When it was first established it would naturally be regulated by the usual wages of common labourers, the rank of people from which foot soldiers are commonly drawn.
Когда оно было впервые установлено, оно, естественно, было согласовано с обычной заработной платой чернорабочих, из рядов которых обыкновенно рекрутировались пехотинцы.
There was four or five men cavorting around on their horses in the open place before the log store, cussing and yelling, and trying to get at a couple of young chaps that was behind the wood-rank alongside of the steamboat landing; but they couldn't come it.
На открытом месте перед лавкой, с криком и руганью, гарцевали четверо или пятеро верховых, стараясь попасть в двух молодых Грэнджерфордов, сидевших за поленницей, рядом с пароходной пристанью, но им это не удавалось.
They gathered into whole armies against each other, but, already on the march, the armies would suddenly begin destroying themselves, the ranks would break up, the soldiers would fall upon one another, stabbing and cutting, biting and eating one another.
Собирались друг на друга целыми армиями, но армии, уже в походе, вдруг начинали сами терзать себя, ряды расстраивались, воины бросались друг на друга, кололись и резались, кусали и ели друг друга.
His reign is noted chiefly for the Arrakis Revolt, blamed by many historians on Shaddam IV's dalliance with Court functions and the pomp of office. The ranks of Bursegs were doubled in the first sixteen years of his reign.
Правление Шаддама IV вошло в историю главным образом благодаря Арракийскому Восстанию, вину за которое многие историки возлагают на безответственное отношение Шаддама IV к своим обязанностями чрезмерную пышность его двора… Так, ряды бурсегов за первые шестнадцать лет его правления удвоились.
Great trees, bare and silent, stood, rank on rank, with tangled bough and hoary head; their twisted roots were buried in the long green grass. Darkness was under them. Between the Dike and the eaves of that nameless wood only two open furlongs lay. There now cowered the proud hosts of Saruman, in terror of the king and in terror of the trees. They streamed down from Helm’s Gate until all above the Dike was empty of them, but below it they were packed like swarming flies. Vainly they crawled and clambered about the walls of the coomb, seeking to escape.
Большие деревья, нагие, с белесыми кронами, недвижно высились ряд за рядом, сплетя ветви и разбросав по густой траве извилистые, цепкие корни. Тьма была разлита под ветвями. От Гати до опушки этого небывалого леса было всего лишь три сотни саженей. Там-то и скоплялось заново великое воинство Сарумана, опасное едва ли не пуще прежнего, ибо мрачные деревья пугали их больше, чем копья ристанийцев. Весь склон от Крепи до Гати опустел, но ниже, казалось, копошился огромный мушиный рой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test