Translation for "that quitting" to russian
Translation examples
Unilaterally quitting IIAs sends a strong signal of dissatisfaction with the current system.
Односторонний выход из МИС служит наглядным свидетельством неудовлетворенности существующей системой.
So to try and weigh the one against the other I think is not quite the way to go.
Поэтому попытка сопоставить одно с другим, как я считаю, вовсе не является хорошим выходом.
Quite often, this confers greater influence on the IPA, as it has the ear of senior decision makers.
Довольно часто это наделяет АПИ большим влиянием, поскольку в этом случае агентство выходит на старшее руководящее звено.
Each had particular characteristics which caused the cost of entry to be quite different from market to market.
Каждый из этих рынков имеет свои особенности, обусловливающие довольно различные издержки, связанные с выходом на рынок.
It therefore becomes quite clear that developing countries have no choice but to look beyond their borders for more business.
Поэтому становится все очевиднее, что у развивающихся стран нет иного выхода, кроме как выйти за рамки своих границ для расширения хозяйственной деятельности.
Simply by giving notice, they can excuse themselves from work or quit their job (LTr, art. 35, para. 1).
Они могут не выходить на работу или покинуть рабочее место, уведомив об этом работодателя (пункт 1 статьи 35 ЗТД).
However, implementation is still quite slow as many girls are forced out of school and into marriage as early as 12 or 13 years.
Однако данный закон все еще не всегда исполняется, и многих девочек принуждают бросать школу и выходить замуж в возрасте 12 или 13 лет.
In this regard, the DPRK announced its decision to quit the ICCPR in August 1997, followed by written notification to the secretary-general of the United Nations.
В связи с этим КНДР в августе 1997 г. объявила о выходе из этой конвенции и предъявила сообщение об этом Генеральному секретарю ООН.
Blood or urine tests could be much more indicative, but collecting these fluids by the road or outside a discotheque is quite a cumbersome and complicated process.
Анализы крови или мочи в данном смысле более эффективны, однако их проведение на дороге или на выходе из дискотеки сопряжено с определенными трудностями и осложнениями.
This session has quite convincingly shown once again that the problem of overcoming the financial crisis is still relevant — indeed, even more relevant.
Текущая сессия еще раз со всей убедительностью показала, что проблема выхода из финансового кризиса для Организации Объединенных Наций стала еще более актуальной.
Alas Aglaya still did not come--and the prince was quite lost.
Аглая не выходила, и князь пропадал.
In marrying your nephew, I should not consider myself as quitting that sphere.
— Но, выходя замуж за вашего племянника, я, по-моему, вовсе не покидаю этого круга.
I was sometimes quite provoked, but then I recollected my dear Elizabeth and Jane, and for their sakes had patience with her.
Иногда я выходила из себя. Но тогда я вспоминала своих дорогих Элизабет и Джейн и ради них старалась набраться терпения.
His heart was rather soft, but his speech was quite self-confident and on occasion extremely presumptuous—which, compared with his little figure, almost always came out funny.
Сердце у него было довольно мягкое, но речь весьма самоуверенная, а иной раз чрезвычайно даже заносчивая, — что, в сравнении с фигуркой его, почти всегда выходило смешно.
From that very side entrance to the Vauxhall, near which the prince and all the Epanchin party were seated, there suddenly appeared quite a large knot of persons, at least a dozen.
Из того самого бокового выхода из воксала, близ которого помещались князь и вся компания Епанчиных, вдруг показалась целая толпа, человек по крайней мере в десять.
"What you say is quite true," observed General Epanchin; then, clasping his hands behind his back, he returned to his place on the terrace steps, where he yawned with an air of boredom.
– Это вы совершенно верно, – заметил генерал Иван Федорович и, заложив руки за спину, с скучнейшим видом отретировался к выходу с террасы, где с досады и зевнул.
"Yes, it's quite true," said Rogojin, frowning gloomily; "so Zaleshoff told me. I was walking about the Nefsky one fine day, prince, in my father's old coat, when she suddenly came out of a shop and stepped into her carriage.
– Это вот всё так и есть, – мрачно и насупившись подтвердил Рогожин, – то же мне и Залёжев тогда говорил. Я тогда, князь, в третьегодняшней отцовской бекеше через Невский перебегал, а она из магазина выходит, в карету садится.
However, when she married she did not say to herself, "Never mind a mean action if it leads to the end in view," as her brother would certainly have said in such a case; it is quite probable that he may have said it when he expressed his elder-brotherly satisfaction at her decision. Far from this;
но, выходя замуж, она вовсе не говорила себе: «Подличать, так уж подличать, лишь бы цели достичь», – как не преминул бы выразиться при таком случае Гаврила Ардалионович (да чуть ли и не выразился даже при ней самой, когда одобрял ее решение как старший брат).
She doesn't have any dresses...I mean, not any, sir, and here it was as if she were going to a party, all dressed up, and not just in anything, no, she knows how to do it all out of nothing: she fixed her hair, put on some clean collar, some cuffs, and—quite a different person emerged, younger and prettier.
Платьев-то нет у ней никаких… то есть никаких-с, а тут точно в гости собралась, приоделась, и не то чтобы что-нибудь, а так, из ничего всё сделать сумеют: причешутся, воротничок там какой-нибудь чистенький, нарукавнички, ан совсем другая особа выходит, и помолодела, и похорошела.
She went away in great anxiety about him, but when she saw him in the morning, he seemed to be quite himself again, greeted her with a smile, and told her that he would very likely be back by the evening. It appears that he did not consider it necessary to inform anyone excepting Vera of his departure for town.
ей показалось, что он отворил ей совершенно бодрый и даже с улыбкой. Он почти не раздевался ночью, но, однако же, спал. По его мнению, он мог возвратиться сегодня же. Выходило, стало быть, что одной ей он нашел возможным и нужным сообщить в эту минуту, что отправляется в город.
:: 2004 -- How to Help Your Patients Quit Smoking and Stay Quit
:: 2004 год -- <<Как помочь вашим пациентам бросить курить и не ощущать зависимости>>
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test