Translation for "that pervaded" to russian
Translation examples
The racist mentality had pervaded all levels of intellectual, educational, cultural and religious life.
Расистским менталитетом были проникнуты все уровни интеллектуальной, образовательной, культурной и религиозной жизни.
The annual visit of the President of the Court often served to buttress, at the formal level, the substantive synergy that pervaded the work of the Court and of the Commission.
Ежегодные визиты Председателя Суда зачастую служат подтверждением на официальном уровне реальной синергии, которой проникнута работа Суда и Комиссии.
This particular form of nationalism pervades not only State institutions but society as a whole, and generally conveys a message that leaves no room for the Christian minorities.
Этой особой формой национализма оказались проникнуты не только институты государства, но и само общество, которое в целом твердо усвоило сигнал об отторжении христианских меньшинств.
It would be unfortunate, to say the least, if our deliberations and conclusions were to ignore completely the atmosphere of reform that has pervaded the fifty-second session.
Было бы по меньшей мере печально, если бы в наших дискуссиях и выводах мы никак не отразили ту атмосферу реформы, которой проникнута пятьдесят вторая сессия.
In conclusion, Madam, we hope that, under your presidency, this session will be marked by the spirit of reform that has pervaded the United Nations.
Г-жа Председатель, позвольте мне в заключение выразить надежду на то, что под Вашим руководством эта сессия будет проникнута духом реформирования, который охватил Организацию Объединенных Наций.
He hoped that the clarification concerning his Government's approach to its treaty obligations might dispel certain misconceptions and tensions pervading his delegation's dialogue with the Committee and facilitate a more constructive dialogue in the future.
Он надеется, что разъяснения относительно подхода его правительства к своим договорным обязательствам смогут устранить некоторое недопонимание и напряженность, которыми проникнут диалог его делегации с Комитетом, и смогут способствовать более конструктивному диалогу в будущем.
The Commission’s work, which has an all-pervading ideological dimension that aims to demonstrate the existence of an international public order and, what is more, to give that order a criminal connotation, cannot be regarded as expressing the opinio juris of States, and even less so their practice.
Работа Комиссии, которая в значительной степени проникнута идеологией, призванной убедить в наличии некоего международного публичного порядка и к тому же придать ему карательную направленность, не может рассматриваться как отражающая opinio juris государств, и тем более их практику.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test