Translation for "that offend" to russian
Translation examples
I ask your forgiveness for everything that may have offended you.
Я прошу у вас прощения за все то, что могло вас обидеть.
I say this without any intention of offending anyone or bragging with cheap prophecies.
Говоря так, я вовсе не хочу когото обидеть или бросаться дешевыми пророчествами.
It has also given rise to the perception that UNPROFOR fears offending the Bosnian Serbs.
Это привело также к мнению, что СООНО боятся обидеть боснийских сербов.
The response seemed to favour McLarty, but I must be careful not to offend Berger.
Как представляется, в ответе предпочтение отдавалось Макларти, однако было высказано пожелание не обидеть Бергера.
In order to avoid offending any ethnic group, the term "nationalities" had been used instead.
Для того чтобы не обидеть какую-либо этническую группу, вместо него был использован термин "национальности".
In addition, interested local representatives might shy away from association with the Committee for fear of "offending" the administering Power.
Кроме того, заинтересованные местные представители могут уклоняться от установления связей с Комитетом изза опасения <<обидеть>> управляющую державу.
Mr. SHIGEEDA (Japan) said that his concern had been to avoid possibly offending UNDP; however, he would withdraw his suggestion.
12. Г-н СИГЕЕДА (Япония) говорит, что он старался как-нибудь не обидеть ПРООН; свое предложение он намерен отозвать.
Any assertions to the contrary were obfuscations of the truth by United Nations officials, designed to avoid offending Morocco and causing it to expel MINURSO.
Любые утверждения об обратном должностных лиц Организации Объединенных Наций не соответствуют действительности и направлены на то, чтобы не обидеть Марокко и не вынудить его изгнать МООНРЗС.
Keeping a sense of proportion and intending to offend nobody, may I say that the Agency is a United Nations in miniature, since a quarter of the countries present here are represented in it.
Соблюдая чувство меры и не желая никого обидеть, позвольте мне сказать, что Агентство является Организацией Объединенных Наций в миниатюре, поскольку одна четверть стран, присутствующих здесь, представлена в ней.
I'm not offending anyone, and I never wish to, and--"
Потому что никого не обижаю и никого не желала обидеть
You had better neglect your relations than run the risk of offending your patroness.
Лучше вам пренебречь родственными связями, чем рискнуть обидеть свою патронессу.
“No, sir, of course not,” said Riddle quickly. “I’m sorry… I didn’t mean to offend…”
— Нет, сэр, разумеется, нет, — поспешно сказал Реддл. — Простите, я не хотел вас обидеть.
Were I in any way on a footing with you, you might be offended at my audacity; but who am I, and who are you?
Будь я хоть сколько-нибудь вам равна, вы бы могли еще обидеться такою дерзостью; но кто я и кто вы?
excuse me, my dear, I'm so afraid of offending you, but it's simply necessary for me to move, sir.
извините, батюшка, обидеть вас уж очень боюсь, а моцион так мне просто необходим-с.
Harry thought he heard the voices downstairs falter. “I’m sorry,” he whispered, “I didn’t mean to offend you or anything.”
Разговор внизу явно застопорился. — Простите, пожалуйста, — прошептал Гарри, — я не хотел вас обидеть.
And he ate only out of politeness, barely touching the food that Katerina Ivanovna was constantly putting on his plate, and then only to avoid offending her.
Ел же он, только разве из учтивости прикасаясь к кускам, которые поминутно накладывала на его тарелку Катерина Ивановна, и то только, чтоб ее не обидеть.
We are at such extremes, and I am so far removed from you, that I could not offend you if I wished to do so.
Мы две такие противоположности, и я до того пред вами из ряду вон, что я уже никак не могу вас обидеть, даже если б и захотела».
Sonya, timid by nature, had known even before that it was easier to ruin her than anyone else, and that whoever wanted to could offend her almost with impunity.
Соня, робкая от природы, и прежде знала, что ее легче погубить, чем кого бы то ни было, а уж обидеть ее всякий мог почти безнаказанно.
and men have less scruple in offending one who is beloved than one who is feared, for love is preserved by the link of obligation which, owing to the baseness of men, is broken at every opportunity for their advantage; but fear preserves you by a dread of punishment which never fails.
Кроме того, люди меньше остерегаются обидеть того, кто внушает им любовь, нежели того, кто внушает им страх, ибо любовь поддерживается благодарностью, которой люди, будучи дурны, могут пренебречь ради своей выгоды, тогда как страх поддерживается угрозой наказания, которой пренебречь невозможно.
The deterioration of the humanitarian situation in Gaza has reached unprecedented levels that offend the conscience of humankind.
Ухудшение гуманитарной ситуации в Газе достигло беспрецедентных масштабов, которые оскорбляют совесть человечества.
In order to consolidate a lasting peace, we must not allow impunity to prevail for crimes that offend the conscience of humankind.
В целях закрепления долгосрочного мира мы не должны оставлять безнаказанными преступления, которые оскорбляют совесть человечества.
Discrimination on the grounds of sex is defined as undesirable behaviour which offends or might offend a person's dignity and creates or might create an intimidating, hostile, humiliating or offensive environment.
Дискриминация по признаку пола определяется как нежелательное поведение, которое оскорбляет или может оскорбить достоинство человека и создает или может создать угрожающую, враждебную, унизительную или причиняющую неудобства обстановку.
China advocated dialogue and exchanges among civilizations and religions and opposed any action that offended the religious sensitivity of Muslims.
Китай выступает за диалог и обмены между цивилизациями и религиями и возражает против любых действий, которые оскорбляют религиозные чувства мусульман.
On the other hand, freedom of speech is even applicable to information or ideas that offend, shock or disturb the State or any sector of the population.
С другой стороны, свобода слова применяется даже к информации или идеям, которые оскорбляют, шокируют и нарушают спокойствие в государстве или в любом сегменте населения.
His country advocated dialogue and exchanges among civilizations and religions and opposed any action that offended the religious sensitivity of Muslims.
Страна оратора выступает за диалог и обмены между цивилизациями и религиями и возражает против любых действий, которые оскорбляют религиозные чувства мусульман.
The Directive also excludes inventions from patentability that offend against human dignity and ethical and moral principles recognized in member states.
В директиве запрещается также выдача патентов на изобретения, которые оскорбляют человеческое достоинство и нарушают этические и моральные принципы, признанные в государствах-членах.
It's not her choice, it is her manner that offends.
Не выбор, путь, который оскорбляет ее.
So I used a word that offends your sensibilities. Oh! Forgive me.
Ладно, я употребил слово, которое оскорбляет твои чувства – извини меня, я прошу прощения, я никогда больше не буду этого делать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test