Translation for "that nicknamed" to russian
Translation examples
The effect of nicknames on the development of children
Влияние прозвищ на развитие детей
On the order of a Rwandan officer nicknamed "Terminator".
По приказу руандийского офицера по прозвищу "Терминатор".
The familiar name such as a nickname, expressed as text, of the lodging house building.
Выраженное в виде текста обиходное название, такое, как прозвище, строений пансионата
He argues further that it is not necessary to repeat Mr. Brown's nickname in order to honour him, for other stadiums named after well-known athletes utilize their ordinary names, rather than their nicknames.
Далее он утверждает, что для того, чтобы отдать дань уважения гну Брауну, совсем не обязательно повторять его прозвище, поскольку на других стадионах, названных в честь известных спортсменов, используются их обычные имена, а не их прозвища.
They must not address the detainee using nicknames or other degrading or prejudiced language.
Они не должны обращаться к задержанным, используя клички, унизительные прозвища или иные предосудительные обороты речи.
3.3 Pseudonyms, if any (aliases, nicknames or other names by which the person is known):
3.3 При необходимости ... (прозвище, псевдоним или иное имя, под которым известно соответствующее лицо):
3.3 If necessary, pseudonyms (aliases, nicknames or other names by which the person is known:
3.3 Если это необходимо, псевдонимы (прозвища, клички или другие имена, под которыми данное лицо известно):
Two individuals nicknamed Furuh and Haraanku Nah have reportedly been demanding such amounts.
По сообщениям, выкуп в таких размерах требуют два лица, известные под прозвищами Фурух и Харанку Нах.
“That’s my nickname,” he said.
— А это у меня прозвище такое, — ответил он.
“I understand what a nickname is,”
— Значение слова «прозвище» мне известно, — сказал Снегг.
It’s either a nickname, a made-up title somebody’s given themselves, or it could be their actual name, couldn’t it?
Это либо прозвище, выдуманный, присвоенный кем-то титул, либо фамилия, ведь так?
The dim picture of a darkened room came to him… There had been a snake on a hearth rug… a small man called Peter, nicknamed Wormtail… and a cold, high voice… the voice of Lord Voldemort.
Ему явилось смутное видение полутемной комнаты… На коврике у камина — змея… Коротышка по имени Питер, по прозвищу Хвост… и холодный высокий голос — голос Лорда Волан-де-Морта.
Sirius and James transformed into such large animals, they were able to keep a werewolf in check. I doubt whether any Hogwarts students ever found out more about the Hogwarts grounds and Hogsmeade than we did… And that’s how we came to write the Marauder’s Map, and sign it with our nicknames.
Сириус и Джеймс перевоплощались в довольно крупных зверей и вполне могли при необходимости сдержать оборотня… Вряд ли в Хогвартсе был хоть один студент, знавший территорию школы и Хогсмид лучше, чем мы. Вот так нам и пришла в голову мысль составить Карту Мародеров и подписаться прозвищами.
You don’t like the Prince, Hermione,” he added, pointing a sausage at her sternly, “because he’s better than you at Potions—” “It’s got nothing to do with that!” said Hermione, her cheeks reddening. “I just think it’s very irresponsible to start performing spells when you don’t even know what they’re for, and stop talking about ‘the Prince’ as if it’s his title, I bet it’s just a stupid nickname, and it doesn’t seem as though he was a very nice person to me!”
Тебе не нравится Принц, Гермиона, — прибавил Рон, сурово указывая на нее сосиской, — потому что он лучше тебя знает зельеварение. — При чем здесь это! — У Гермионы запылали щеки. — Просто я считаю, что это безответственно, выполнять неизвестные заклинания, когда даже не знаешь их действия. И что вы все говорите «Принц, Принц», как будто это титул. Спорим, это просто глупое прозвище, и, по-моему, он очень несимпатичный тип!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test